A la vez, se han tomado medidas para proteger la economía del país de los excesos de la privatización. | UN | واتخذت ماليزيا في الوقت نفسه خطوات لحماية اقتصادها من أوجه التجاوز المقترنة بالتحول إلى القطاع الخاص. |
se han tomado medidas concretas con tal fin y espero que den resultados. | UN | وقد اتخذت إجراءات ملموسة تحقيقا لهذه الغاية وآمل أن تؤتى أُكلَها. |
Además indicar qué medidas se han tomado para asegurar la aplicación efectiva de estas leyes. | UN | ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعلا. |
En general, del examen de las propuestas realizado por la Junta se desprende que se han tomado las medidas correctivas necesarias para una ejecución satisfactoria de este importante proyecto. | UN | ويتبين الى حد كبير من استعراض المجلس للمقترحات أن الخطوات التصحيحية الضرورية لنجاح تنفيذ هذا المشروع الهام قد اتخذت. |
se han tomado medidas para prohibir la pesca en la alta mar sin la correspondiente autorización del Estado del pabellón. | UN | وقد تم اتخاذ تدابير لحظر الصيد في أعالي البحار دون الحصول على ترخيص سليم من دولة العلم. |
se han tomado medidas para localizar los artículos o establecer la responsabilidad de su pérdida. | UN | واتُخذت إجراءات لقص أثر المسروقات أو لتحديد المسؤولية عن الخسارة. |
Nuestra comprensión ha aumentado. Nuestra manera de pensar ha cambiado. se han tomado medidas. Pero esto es sólo el principio. | UN | لقد أصبحت بصائـرنا أكثر تعمقا، وتغيرت طريقة تفكيرنا، واتخذت التدابير، وإن كنا لا نـزال في أول الطريق. |
se han tomado medidas para llevar a cabo otras misiones de asesoramiento. | UN | واتخذت الترتيبات ﻹيفاد بعثات استشارية أخرى. |
Además, se han tomado iniciativas para promover aún más la cooperación entre diversas esferas, incluidos el comercio, la educación y la cultura. | UN | واتخذت مبادرات أيضا لتعزيز التعاون في مختلف المجالات، بما في ذلك مجالات التجارة والتعليم والثقافة. |
se han tomado medidas para supervisar y detener la producción ilegal de sustancias sicotrópicas. | UN | وقد اتخذت الخطوات لرصـد ووقف اﻹنتاج غير المشروع للمؤثرات العقلية. |
se han tomado disposiciones para el suministro de estos alimentos. | UN | وقد اتخذت الترتيبات اللازمة لتقديم هذه اﻷغذية. |
se han tomado medidas para dar capacitación simultáneamente a cinco clases de nivel básico completas. | UN | وقد اتخذت خطوات لتدريب ستة صفوف كاملة للمستوى اﻷساسي في وقت واحد. |
Además indicar qué acciones se han tomado para asegurar la efectiva aplicación de estas leyes. | UN | ويرجى أيضا ذكر الإجراءات التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه القوانين تنفيذا فعالا. |
Indiquen qué medidas se han tomado desde entonces para mejorar la inclusión de las niñas romaníes en el proceso educativo. | UN | ويرجى بيان التدابير التي اتخذت منذ ذلك الحين من أجل زيادة إدماج فتيات الروما في العملية التعليمية. |
El progreso que se está produciendo en Sudáfrica coincide con las medidas positivas que se han tomado recientemente con relación a la cuestión de Palestina. | UN | إن التقدم الذي يحرز في جنوب افريقيا يتوافق والخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا والمتعلقة بقضية فلسطين. |
Se pregunta si se han tomado medidas para que no se produzcan estos hechos. | UN | وتساءل فيما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات للقضاء على أية انتهاكات من هذا النوع. |
se han tomado medidas positivas en esta esfera, en particular durante el establecimiento del Servicio de Policía de Kosovo. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات إيجابية في هذا المجال لا سيما في مجال إنشاء دائرة شرطة كوسوفو. |
se han tomado medidas para reducir el hacinamiento en las prisiones y para evitar que los reclusos permanezcan detenidos una vez cumplida su sentencia. | UN | واتُخذت خطوات لتقليل اﻹكتظاظ في منشآت السجون وتجنب حجز السجناء بعد إنتهاء مدة العقوبة. |
En estos sectores se han tomado medidas de incentivación independientes, que analizamos a continuación. | UN | وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات. وسنواصل فحص هذه التدابير أدناه. |
Los términos utilizados no se han tomado de ningún ordenamiento jurídico en particular. | UN | والتعابير المستخدمة ليست مستمدة من أي نظام قانوني معين. |
No obstante, en algunos casos se han tomado medidas disciplinarias contra los policías que recurren a la violencia. | UN | ومع ذلك فقد اتخذت في بعض الحالات اجراءات تأديبية ضد أفراد الشرطة الذين استخدموا العنف. |
No obstante, cabe señalar que no se han tomado medidas a este respecto por cuanto no se han dado casos que las hicieran necesarias. | UN | علما بأنه لا توجد أية أمثلة لإجراءات تم اتخاذها في هذا المجال نظرا لعدم حصول أية حالات تستوجب اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
se han tomado medidas para comercializar las empresas viables del sector público. | UN | واتُّخذت خطوات للاستغلال التجاري للمشاريع الصالحة التابعة للقطاع العام. |
Sería interesante saber qué medidas se han tomado para aplicar estas recomendaciones. | UN | ومن المهم معرفة التدابير التي اتُخذت لمتابعة تنفيذ هذه التوصيات. |
se han tomado medidas bienintencionadas para resolver algunos de estos problemas, pero han sido de carácter ad hoc. | UN | وبُذلت جهود مخلصة لمعالجة بعض هذه المسائل غير أنها كانت بطبيعتها جهودا مخصصة لكل حالة. |
se han tomado medidas para contratar a más maestras y establecer escuelas más cerca de los lugares donde viven los alumnos. | UN | وبذلت جهود لتعيين عدد أكبر من المعلمات واختيار مواقع المدارس أقرب الى مساكن الطلبة. |
se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |