ويكيبيديا

    "se hará hincapié" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيجري التركيز
        
    • وسينصب التركيز
        
    • سينصب التركيز
        
    • وسيتم التركيز
        
    • وسيكون التركيز
        
    • وسيولى اهتمام خاص
        
    • وسينصب التشديد
        
    • وسيتم التشديد
        
    • وسيوجه التركيز
        
    • وسيشدد
        
    • وسيركز هذا
        
    • وسيجري التشديد
        
    • وينبغي اﻻهتمام
        
    • سيجري التركيز
        
    • سيتم التأكيد
        
    se hará hincapié en fortalecer la capacidad mediante cursos de capacitación sobre esos temas. UN وسيجري التركيز على بناء القدرات من خلال التدريب في المجالات المذكورة أعلاه.
    se hará hincapié especial en la investigación y la capacitación en beneficio de los gobiernos municipales y metropolitanos. UN وسيجري التركيز بصفة خاصة على البحث والتدريب المتعلقين بعملية الحكم على الصعيدين المحلي والمتروبولي.
    En esta capacitación se hará hincapié en la importancia de vigilar y medir la eficacia de las actividades de comunicación. UN وسينصب التركيز في هذا التدريب على أهمية رصد وقياس فعالية الجهود المبذولة في مجال الاتصال.
    En 1994 y 1995 se hará hincapié en el establecimiento de un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. UN وفيما يتعلق بعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١، سينصب التركيز على إرساء إجراء تقرير وضع اللاجئ.
    se hará hincapié en el examen de los niveles y tendencias de la migración internacional, el análisis de sus causas y su relación con el desarrollo. UN وسيتم التركيز على قياس مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها، وعلى تحليل أسبابها وعلاقتها بالتنمية.
    Nuevamente se hará hincapié en cuestiones dominantes como el cambio de las modalidades de consumo y la erradicación de la pobreza. UN وسيكون التركيز الجديد على الموضوعات البارزة المتعلقة بتغيير أنماط الاستهلاك والقضاء على الفقر.
    se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. UN وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد طريقة عرض الميزانية.
    se hará hincapié en la promoción del establecimiento de mercados competitivos, en la mayor información sobre seguros y en el aumento de la transparencia del mercado. UN وسيجري التركيز على الترويج ﻹقامة أسواق تنافسية، وإيجاد قدر أكبر من الوعي التأميني وزيادة شفافية السوق.
    se hará hincapié en la promoción del establecimiento de mercados competitivos, en la mayor información sobre seguros y en el aumento de la transparencia del mercado. UN وسيجري التركيز على الترويج ﻹقامة أسواق تنافسية، وإيجاد قدر أكبر من الوعي التأميني وزيادة شفافية السوق.
    se hará hincapié en las técnicas de supervisión y evaluación del rendimiento. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على رصد اﻷداء وتقنيات التقييم.
    se hará hincapié en todo momento en la aplicación, las medidas concretas y los avances constantes. UN وسينصب التركيز في جميع الأوقات على التنفيذ والإجراءات الملموسة ومواصلة إحراز تقدم.
    Durante el próximo bienio se hará hincapié en todo el continente de África, Caucasia y Asia, en particular el Asia central; UN وخــلال فتــرة السنتيــن القادمة سينصب التركيز على افريقيا بأكملها، ومنطقة القوقاز وآسيا، ولا سيما وسط آسيا؛
    Durante el próximo bienio se hará hincapié en todo el continente de África, Caucasia y Asia, en particular el Asia central; UN وخــلال فتــرة السنتيــن القادمة سينصب التركيز على افريقيا بأكملها، ومنطقة القوقاز وآسيا، ولا سيما وسط آسيا؛
    se hará hincapié en la creación de una capacidad sostenible para elaborar y ejecutar políticas y programas basados en pruebas y destinados a reducir la violencia armada. UN وسيتم التركيز على خلق قدرات مستدامة لتنفيذ سياسات وبرامج أثبتت فعاليتها تهدف إلى الحد من العنف المسلح.
    se hará hincapié en una mayor independencia funcional para las actividades sobre el terreno en las regiones nororiental y noroccidental de Somalia, y más tarde posiblemente en el sur. UN وسيكون التركيز على مزيد من الاستقلال فيما يتعلق بمهام اﻷنشطة الميدانية في كل من شمال شرق وشمال غرب الصومال، وربما في الجنوب، في مرحلة لاحقة.
    A ese respecto, se hará hincapié en el aumento de la participación de toda la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN وسيولى اهتمام خاص في هذا السياق لتعزيز المشاركة الجماهيرية للمجتمع المدني في عملية التنمية.
    En particular, se hará hincapié en la tarea de garantizar que nuestro sistema responda a las vulnerabilidades locales y apoye el desarrollo de la capacidad local que pueda vincularse a otros niveles en caso de necesidad. UN وسينصب التشديد بصفة خاصــة علــى ضمــان أن يكون نظامنا مستجيبا ﻷوجه الضعف المحلية، وداعما لتنمية القدرات المحلية التي يمكن ربطها بالمستويات اﻷخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    En los próximos años se hará hincapié en la capacitación jurídica y la creación de redes de organizaciones no gubernamentales, a fin de fortalecer su capacidad para prestar asesoramiento jurídico a los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    se hará hincapié en el cumplimiento puntual de este mandato. UN وسيوجه التركيز نحو إنجاز هذه الولاية في وقت ملائم.
    En relación con las normas y reglamentos, se hará hincapié en adaptar las normas a las nuevas necesidades de la Organización y en hacerlas más accesibles a los directores y al personal. UN وسيشدد في مجال القواعد واﻷنظمة على تطويع القواعد للاحتياجات الجديدة للمنظمة وزيادة تيسيرها على المديرين والموظفين.
    se hará hincapié en aumentar la eficiencia del sector público de Africa para la promoción y la gestión del desarrollo, fortalecer y desarrollar la capacidad empresarial y el sector privado, y fomentar la ética, la responsabilidad y el buen ejercicio del gobierno en los Estados miembros. UN وسيركز هذا البرنامج الفرعي على تعزيز كفاءة القطاع العام الافريقي في النهوض بالتنمية وإدارتها؛ وتعزيز وتنمية تنظيم المشاريع والقطاع الخاص؛ وتعزيز قواعد السلوك والمساءلة والحكم السليم في الدول اﻷعضاء.
    se hará hincapié en el desarrollo y la coordinación de políticas en general y en la planificación de los recursos humanos. UN وسيجري التشديد على وضع السياسات وتنسيقها وتخطيط الموارد البشرية عموما. اﻷنشطة
    Además, se hará hincapié en el aumento de la entrada oportuna, pertinencia, exactitud y disponibilidad de los datos. UN وفضلا عن ذلك، سيجري التركيز على تعزيز توفر البيانات في الوقت المناسب وملاءمتها ودقتها وتوافرها.
    se hará hincapié en especial en la comunicación entre las autoridades normativas, los investigadores y el público en general para crear mayor conciencia de los problemas, promover el sentido de la responsabilidad política y acelerar el proceso de aplicación de la Convención. UN كما سيتم التأكيد بشكل خاص على الاتصال ما بين أصحاب القرار والباحثين وعامة الجمهور بغية تحسين الوعي العام، ودعم الشعور بالمسؤولية السياسية واﻹسراع بتنفيذ الاتفاقية الاطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد