El Frente POLISARIO, en cambio, aspiraba a que el estancamiento del proceso de paz se incluyera en el referido temario. | UN | وأعربت جبهة البوليساريو، من جهتها عن رغبتها في أن تدرج مسألة تعطل عملية السلم ضمن تلك المواضيع. |
El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. | UN | وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج. |
A este respecto, habría sido preferible que también se incluyera en el capítulo II la admisibilidad de los cambios contractuales. | UN | وفي هذا الصدد، قد كان من اﻷفضل أن يدرج أيضا في الفصل الثاني جواز اجراء تغييرات تعاقدية. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. | UN | وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة. |
Otras delegaciones consideraban que era más apropiado que la Oficina del Presidente se incluyera en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أنه قد يكون من اﻷنسب أن يُدرج مكتب الرئيس تحت الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما. |
La Comisión acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión, pero recuerda que había solicitado que la información a este respecto se incluyera en el informe de ejecución. | UN | وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة، غير أنها تشير إلى أنها طلبت أن تُدرج معلومات بهذا الصدد في تقرير الأداء. |
62. Se sugirió que la adición propuesta se redactara dándole la forma de una obligación de los Estados partes y que se incluyera en el párrafo 1. | UN | ٦٢ - وقــدم اقتــراح بصياغة الاضافة المقترحة على شكل التزام على الدول اﻷطراف وإدراجه في الفقرة ١. |
El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. | UN | وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج. |
Sería útil que en cada examen se incluyera información sobre las nuevas alianzas establecidas. | UN | وسوف يكون من المفيد جدا أن تدرج في كل استعراض معلومات بشأن الشركاء الجدد. |
Sería útil que en cada examen se incluyera información sobre las nuevas alianzas establecidas. | UN | وسوف يكون من المفيد جدا أن تدرج في كل استعراض معلومات بشأن الشركاء الجدد. |
La reunión propuso que la tecnología de la información y las comunicaciones se incluyera como tema prioritario en el marco estratégico regional. | UN | واقترح الاجتماع أن تدرج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أولوية في الإطار الاستراتيجي الإقليمي. |
También se recomendó que el párrafo propuesto se incluyera en el anexo mismo o figurara como una disposición independiente del proyecto de artículos. | UN | وأوصي أيضاً بأن تدرج الفقرة المقترحة إما في المرفق نفسه أو كحكم منفصل في مشاريع المواد. |
El representante también sugirió que se incluyera una recomendación sobre la cuestión de las tierras tradicionales y el desplazamiento forzoso de afrodescendientes. | UN | واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي. |
Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. | UN | واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك. |
En el trigésimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1975, el Secretario General pidió que en el programa provisional se incluyera un tema titulado: | UN | في دورة الجمعية العامة الثلاثين المعقودة عام ١٩٧٥، طلب اﻷمين العام أن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت بند عنوانه: |
Si no se incluyera ese tercer tema, la Comisión podría reducir su período de sesiones a dos semanas. | UN | فإن لم يدرج هذا البند الثالث سيكون بوسع الهيئة أن تخفض مدة دورتها ﻷسبوعين. |
A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema se incluyera en el programa provisional del quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وفي ذلك الصدد، قـرر المكتـب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين. |
En la cuarta reunión regional se propuso que se incluyera en el programa un proyecto relacionado con ese tema. | UN | واقتُرح في الاجتماع الإقليمي الرابع أن يُدرج في البرنامج مشروع يتعلق بهذا الموضوع. |
También recomendó que se incluyera en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes una versión actualizada de las normas de bienestar. | UN | وأوصى الفريق كذلك بأن تُدرج نسخة مستكملة من المعايير المتعلقة بالترفيه في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
En la declaración relacionada con el tema 7, " Aprobación del informe de la Comisión sobre su 36° período de sesiones " , la delegación de los Estados Unidos pidió que la explicación adjunta se distribuyera como documento del 36° período de sesiones de la Comisión y que se incluyera en su informe. | UN | وعند تدخلنا في إطار البند 7 من جدول الأعمال، ``اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ' ' ، طلبنا تعميم التفسير المرفق كوثيقة من وثائق اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين، وإدراجه في تقريرها. |
Se podría dar gran circulación a un informe de dicha índole si se incluyera en el sitio de la Web de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن تعميم مثل هذا التقرير على نطاق واسع إذا ما تم إدراجه في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة. |
Además, la Humane Society de Australia había solicitado que la pesca con palangre se incluyera en la lista de procedimientos que constituían amenazas fundamentales para las aves marinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلبت جمعية أستراليا للرفق بالحيوان أن يتم إدراج الصيد بالخيوط الطويلة في قائمة العمليات التي تشكل أخطارا رئيسية على طيور البحر. |
La secretaría de la IGAD solicitó que se incluyera en el programa del Consejo un tema sobre el " papel desestabilizador del régimen de Eritrea en el Cuerno de África " . | UN | وطلبت أمانة الهيئة أن يُدرَج في جدول أعمال المجلس بند عن " دور النظام الإريتري في زعزعة الاستقرار في القرن الأفريقي " . |
b) A solicitud del Comité, la Secretaría proporcionó la siguiente descripción, que el Comité recomendó que se incluyera en el párrafo 2.50 después de la segunda oración: | UN | )ب( بناء على طلب اللجنة، قدمت اﻷمانة العامة الوصف التالي الذي توصي اللجنة بإدراجه في الفقرة ٢ - ٥٠ بعد الجملة الثانية: |
Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. | UN | وطلب متكلم آخر إدارج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد. |
Se expresó amplio apoyo en pro de que se incluyera uno y otro elemento. | UN | وقد أعرب عن تأييد واسع لادراج هذين العنصرين. |
Sin embargo, en el informe se recomendaba que, en aras de la claridad, esta posibilidad se incluyera explícitamente en la Ley de gobierno local. | UN | بيد أن التقرير أوصى، على سبيل التوضيح، بأنه ينبغي تضمين هذه الإمكانية صراحة في قانون الإدارة المحلية. |
Convino en que la lista de temas para 2000 (DP/1999/CRP.11) se incluyera en el proyecto de plan de trabajo para 2000; | UN | وافق على قائمة البنود لعام ٢٠٠٠ )DP/1999/CRP.11( والتي ستدرج في مشروع خطة العمل لعام ٢٠٠٠؛ |
A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que no se incluyera el tema en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعدم إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والستين. |
No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. | UN | ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً. |