"se incluyera" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدرج
        
    • يدرج
        
    • يُدرج
        
    • تُدرج
        
    • وإدراجه
        
    • إدراجه
        
    • يتم إدراج
        
    • يُدرَج
        
    • بإدراجه
        
    • إدارج
        
    • لادراج
        
    • ينبغي تضمين
        
    • والتي ستدرج
        
    • إدراج البند
        
    • قبول إضافة ذاك
        
    El Frente POLISARIO, en cambio, aspiraba a que el estancamiento del proceso de paz se incluyera en el referido temario. UN وأعربت جبهة البوليساريو، من جهتها عن رغبتها في أن تدرج مسألة تعطل عملية السلم ضمن تلك المواضيع.
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    A este respecto, habría sido preferible que también se incluyera en el capítulo II la admisibilidad de los cambios contractuales. UN وفي هذا الصدد، قد كان من اﻷفضل أن يدرج أيضا في الفصل الثاني جواز اجراء تغييرات تعاقدية.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó que no se incluyera una consignación para esas actividades en el esbozo y pidió que se volviese a examinar la cuestión. UN وعليه فقد أوصت اللجنة الاستشارية لمسائل الادارة والميزانية بأن لا يدرج الاعتماد في المخطط وطلبت تحليلا آخر للمسألة.
    Otras delegaciones consideraban que era más apropiado que la Oficina del Presidente se incluyera en la sección 1, Determinación de políticas, dirección y coordinación generales. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه قد يكون من اﻷنسب أن يُدرج مكتب الرئيس تحت الباب ١، تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما.
    La Comisión acoge con satisfacción las medidas adoptadas por la Misión, pero recuerda que había solicitado que la información a este respecto se incluyera en el informe de ejecución. UN وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها البعثة، غير أنها تشير إلى أنها طلبت أن تُدرج معلومات بهذا الصدد في تقرير الأداء.
    62. Se sugirió que la adición propuesta se redactara dándole la forma de una obligación de los Estados partes y que se incluyera en el párrafo 1. UN ٦٢ - وقــدم اقتــراح بصياغة الاضافة المقترحة على شكل التزام على الدول اﻷطراف وإدراجه في الفقرة ١.
    El orador pidió que se incluyera en los cuadros 2 y 3 la información relativa al número de funcionarios y los gastos de personal con cargo a los programas. UN وطلب المتكلم أن تدرج في الجدولين ٢ و ٣ معلومات عن عدد الموظفين وتكاليف الموظفين المحملة على البرامج.
    Sería útil que en cada examen se incluyera información sobre las nuevas alianzas establecidas. UN وسوف يكون من المفيد جدا أن تدرج في كل استعراض معلومات بشأن الشركاء الجدد.
    Sería útil que en cada examen se incluyera información sobre las nuevas alianzas establecidas. UN وسوف يكون من المفيد جدا أن تدرج في كل استعراض معلومات بشأن الشركاء الجدد.
    La reunión propuso que la tecnología de la información y las comunicaciones se incluyera como tema prioritario en el marco estratégico regional. UN واقترح الاجتماع أن تدرج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبارها أولوية في الإطار الاستراتيجي الإقليمي.
    También se recomendó que el párrafo propuesto se incluyera en el anexo mismo o figurara como una disposición independiente del proyecto de artículos. UN وأوصي أيضاً بأن تدرج الفقرة المقترحة إما في المرفق نفسه أو كحكم منفصل في مشاريع المواد.
    El representante también sugirió que se incluyera una recomendación sobre la cuestión de las tierras tradicionales y el desplazamiento forzoso de afrodescendientes. UN واقترح الممثل أيضاً أن تدرج توصية تعالج مسألة الأراضي التقليدية والتشريد القسري للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Chile propuso en la Conferencia sobre el Derecho del Mar que se incluyera en la Convención un proyecto de artículo que atestiguara la naturaleza imperativa del principio del patrimonio común. UN واقترحت شيلي في مؤتمر قانون البحار أن يدرج في الاتفاقية مشروع مادة تقر بالطابع اﻵمر لمبدأ التراث المشترك.
    En el trigésimo período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1975, el Secretario General pidió que en el programa provisional se incluyera un tema titulado: UN في دورة الجمعية العامة الثلاثين المعقودة عام ١٩٧٥، طلب اﻷمين العام أن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت بند عنوانه:
    Si no se incluyera ese tercer tema, la Comisión podría reducir su período de sesiones a dos semanas. UN فإن لم يدرج هذا البند الثالث سيكون بوسع الهيئة أن تخفض مدة دورتها ﻷسبوعين.
    A ese respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que el tema se incluyera en el programa provisional del quincuagésimo cuarto período de sesiones. UN وفي ذلك الصدد، قـرر المكتـب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة والخمسين.
    En la cuarta reunión regional se propuso que se incluyera en el programa un proyecto relacionado con ese tema. UN واقتُرح في الاجتماع الإقليمي الرابع أن يُدرج في البرنامج مشروع يتعلق بهذا الموضوع.
    También recomendó que se incluyera en el Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes una versión actualizada de las normas de bienestar. UN وأوصى الفريق كذلك بأن تُدرج نسخة مستكملة من المعايير المتعلقة بالترفيه في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    En la declaración relacionada con el tema 7, " Aprobación del informe de la Comisión sobre su 36° período de sesiones " , la delegación de los Estados Unidos pidió que la explicación adjunta se distribuyera como documento del 36° período de sesiones de la Comisión y que se incluyera en su informe. UN وعند تدخلنا في إطار البند 7 من جدول الأعمال، ``اعتماد تقرير اللجنة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ' ' ، طلبنا تعميم التفسير المرفق كوثيقة من وثائق اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين، وإدراجه في تقريرها.
    Se podría dar gran circulación a un informe de dicha índole si se incluyera en el sitio de la Web de las Naciones Unidas. UN ويمكن تعميم مثل هذا التقرير على نطاق واسع إذا ما تم إدراجه في موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة.
    Además, la Humane Society de Australia había solicitado que la pesca con palangre se incluyera en la lista de procedimientos que constituían amenazas fundamentales para las aves marinas. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت جمعية أستراليا للرفق بالحيوان أن يتم إدراج الصيد بالخيوط الطويلة في قائمة العمليات التي تشكل أخطارا رئيسية على طيور البحر.
    La secretaría de la IGAD solicitó que se incluyera en el programa del Consejo un tema sobre el " papel desestabilizador del régimen de Eritrea en el Cuerno de África " . UN وطلبت أمانة الهيئة أن يُدرَج في جدول أعمال المجلس بند عن " دور النظام الإريتري في زعزعة الاستقرار في القرن الأفريقي " .
    b) A solicitud del Comité, la Secretaría proporcionó la siguiente descripción, que el Comité recomendó que se incluyera en el párrafo 2.50 después de la segunda oración: UN )ب( بناء على طلب اللجنة، قدمت اﻷمانة العامة الوصف التالي الذي توصي اللجنة بإدراجه في الفقرة ٢ - ٥٠ بعد الجملة الثانية:
    Otro orador pidió que en el nuevo marco se incluyera la tecnología de la información. UN وطلب متكلم آخر إدارج تكنولوجيا المعلومات في الإطار الجديد.
    Se expresó amplio apoyo en pro de que se incluyera uno y otro elemento. UN وقد أعرب عن تأييد واسع لادراج هذين العنصرين.
    Sin embargo, en el informe se recomendaba que, en aras de la claridad, esta posibilidad se incluyera explícitamente en la Ley de gobierno local. UN بيد أن التقرير أوصى، على سبيل التوضيح، بأنه ينبغي تضمين هذه الإمكانية صراحة في قانون الإدارة المحلية.
    Convino en que la lista de temas para 2000 (DP/1999/CRP.11) se incluyera en el proyecto de plan de trabajo para 2000; UN وافق على قائمة البنود لعام ٢٠٠٠ )DP/1999/CRP.11( والتي ستدرج في مشروع خطة العمل لعام ٢٠٠٠؛
    A este respecto, la Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que no se incluyera el tema en el programa del sexagésimo segundo período de sesiones. UN وفي هذا الصدد، قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعدم إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثانية والستين.
    No lo hizo, y en consecuencia corrió el riesgo deliberado de que el informe, al haberse presentado tardíamente, no se incluyera en autos. UN ولكنه اختار غير ذلك، وتعمد، بناء عليه، المجازفة بخطر عدم قبول إضافة ذاك التقرير إلى ملف القضية لأنه قدم متأخراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more