"se incluyeran" - Translation from Spanish to Arabic

    • تُدرج
        
    • تُدرَج
        
    • تدرج هذه
        
    • ينبغي أن تدرج
        
    • إدراج الخط
        
    • بإدراجهما
        
    • تراها مدرجة
        
    • حالة إدراج
        
    Por consiguiente, se sugirió que se incluyeran en el texto disposiciones específicas relativas a medidas provisionales y de seguimiento. UN وبناء على ذلك، اقتُرح أن تُدرج في النص أحكام خاصة تتصل بالتدابير المؤقتة والمتابعة.
    Se pusieron graves reparos a que se incluyeran en el comentario sobre el artículo 3 las ideas que figuraban en el antiguo artículo 27. UN 200 - وأبدي اعتراض قوي على أن تُدرج في التعليق على المادة 3 الأفكار التي كانت تتضمنها المادة 27 السابقة.
    Se propuso además que se incluyeran en el manual ejemplos de prácticas correctas aplicadas a nivel nacional. UN واقتُرح كذلك أن تُدرج في الدليل أمثلة فيما يخص الممارسات الجيدة على المستوى الوطني.
    En cuarto lugar, desearíamos que se incluyeran en la propuesta los nombres de los distintos coordinadores para su aprobación. UN رابعاً، نود أن تُدرَج أسماء مختلف المنسقين في المقترح المطروح للموافقة عليه.
    También se sugirió que en el reglamento sobre la transparencia se incluyeran además disposiciones sobre las solicitudes presentadas después de que se dictara el laudo definitivo. UN كما قُدم اقترح يقضي بأن تُدرَج أيضاً في قواعد الشفافية قواعد تُعنى بتقديم الطلبات بعد صدور قرارات التحكيم النهائية.
    Sería mejor que esos informes no se incluyeran en el programa del Comité. UN ومن اﻷفضل ألا تدرج هذه التقارير في جدول أعمال اللجنة.
    Tras la conversión de la Organización Mundial del Turismo (OMT) en organismo especializado a fines de 2003, la Comisión, en su 58° período de sesiones, decidió que los datos fiscales correspondientes a Madrid se incluyeran en los cálculos de la escala común de contribuciones del personal y en los cálculos bienales que se hicieran para actualizar la escala. UN وعقب تحويل منظمة السياحة العالمية إلى وكالة متخصصة في نهاية عام 2003، قررت اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين، أن البيانات الضريبية ذات الصلة بمدريد ينبغي أن تدرج في حسابات الجدول الموحـد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وفي الحسابات التي تجرى كل سنتين لتحديث الجدول.
    El PresidenteRelator decidió que las propuestas y la nota se incluyeran en el anexo I. UN وقرر الرئيس - المقرر أن تُدرج في المرفق الأول المقترحات والحاشية على السواء.
    Otros recomendaron que el número de definiciones que se incluyeran en un instrumento jurídico internacional sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre debía ser el mínimo. UN وأوصى آخرون بأن عدد التعاريف التي تُدرج في صك قانوني دولي بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي ينبغي أن يظل عند حدٍ أدنى.
    Podría haber muchas oportunidades en diversos países para que los casos de impugnación judicial de las leyes que gobiernan el derecho de reunión se incluyeran en las constituciones de esos países. UN ويمكن أن تكون هناك فرص وافرة في عدد من البلدان لكي تُدرج طعون المحاكم في قوانين التجمع ضمن دساتير هذه البلدان.
    Por lo tanto, el Grupo Árabe solicitó que, en relación con el objetivo 16, se incluyeran las siguientes metas: UN وبناء على ذلك، طلب الفريق أن تُدرج في إطار الهدف 16 الغايات التالية:
    Como ello no fue posible debido al escaso tiempo disponible, el Presidente de la Conferencia propuso que esas declaraciones se entregaran a la secretaría por escrito y que se incluyeran en su totalidad en el informe de la Conferencia. UN ونظراً لتعذر ذلك بسبب ضيق الوقت اقترحت رئيسة المؤتمر أن تسلَّم هذه البيانات إلى الأمانة في صيغتها المكتوبة وقالت إنها سوف تُدرج كاملة في تقرير المؤتمر.
    La delegación de los Estados Unidos no formuló al respecto ninguna objeción; se limitó a sugerir que también se incluyeran ejemplos de los países que seguían prácticas diferentes, a fin de lograr un equilibrio. UN ولم يثر وفد الولايات المتحدة أي اعتراض على تلك الأمثلة؛ وكان ما اقترحه الوفد هو فقط أن تُدرج أمثلة من دول تتبع ممارسة مختلفة، بغية تحقيق توازن.
    La Reunión recomendó que en los países que se hallaran en situaciones posteriores a conflictos se incluyeran las estrategias de reforma de la justicia penal en la ejecución de planes amplios de reconciliación. UN وقد أوصى الاجتماع بأن تُدرج استراتيجيات إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي هي في حالات ما بعد النـزاع ضمن إطار تنفيذ خطط تصالحية أوسع نطاقا.
    En particular, se sugirió que se incluyeran en la lista datos que permitieran tomar contacto directo con el personal de proyectos y enlaces directos con los sitios de los proyectos en la Internet, para facilitar y promover la interacción. UN واقتُرح، بصفة خاصة، أن تُدرج في القائمة معلومات الاتصال المباشر بموظفي المشاريع ووصلات مباشرة إلى مواقع الويب الخاصة بالمشاريع من أجل تيسير التفاعل وتعزيزه.
    88. En su sesión plenaria de clausura, celebrada el 25 de febrero de 2005, la Comisión decidió que los resúmenes del Presidente sobre los temas 3, 4, 5, 6 y 8 se incluyeran en su informe. UN 88- قررت اللجنة في جلستها العامة الختامية المعقودة في 25 شباط/فبراير 2005 أن تُدرَج في تقريرها الملخصات التي أعدها الرئيس بشأن البنود 3 و4 و5 و6 و8.
    A ese respecto, el Comité destacó la necesidad de un esfuerzo coordinado de la Secretaría para mejorar la formulación de los logros previstos, de modo que en la fase de preparación de los presupuestos se incluyeran efectiva y eficazmente todas las actividades y resultados pedidos por los Estados Miembros, a fin de ejecutar los mandatos de manera más eficiente y eficaz. UN وفي ذلك الصدد، شددت اللجنة على ضرورة أن تنسق الأمانة العامة الجهود من أجل تحسين صياغة الإنجازات المتوقعة المناسبة بطريقة تُدرَج فيها جميع الأنشطة والنواتج التي أذنت بها الدول الأعضاء، بصورة فعالة وكفؤة، وذلك في مرحلة إعداد الميزانية، من أجل تنفيذ الولايات بصورة فعالة وكفؤة.
    En respuesta a la pregunta formulada por un delegado sobre si las conclusiones y las recomendaciones se debían incluir en un anexo del informe sobre el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, el Presidente decidió que se incluyeran en el presente informe. UN ورداً على سؤال طرحه أحد المندوبين استفسر فيه إن كانت الاستنتاجات والتوصيات سترد في مرفق لتقرير الدورة السابعة للفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، قرر الرئيس بأن تدرج هذه الاستنتاجات والتوصيات في هذا التقرير.
    Teniendo presente el inciso a) del párrafo 1 del artículo 4 de este Convenio, el Grupo acordó que los gastos de repatriación se incluyeran en la lista de créditos marítimos contenida en el artículo 1. UN واتفق الفريق، آخذا في اعتباره الفقرة ١)أ( من المادة ٤ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحريــة، علــى أن تكاليف العودة الى الوطن ينبغي أن تدرج في قائمة المطالبات البحرية الواردة في المادة ١.
    Si se incluyeran el objetivo 3 de asignación de recursos con cargo a los fondos básicos y otras partidas del programa o relacionadas con programas del presupuesto financiero, las estimaciones relacionadas con la ejecución se aproximarían a los 766 millones de dólares. UN وفي حالة إدراج الخط الثالث وسائر بنود اﻹطار المالي البرنامجية والمتصلة بالبرامج، فإن القيمة التقديرية للتنفيذ ستناهز ٧٦٦ مليون دولار.
    Por consiguiente, el Colaborador de la Presidencia propuso que estas cuestiones se incluyeran en el artículo 1 como nuevos párrafos 3 y 4, respectivamente. UN ومن ثم اقترح صديق الرئيس نقل هاتين المسألتين إلى المادة 1 بإدراجهما كفقرتين جديدتين تحت الرقمين 3 و4 على التوالي.
    También ha presentado un documento de trabajo en el que propone elementos concretos que desearía se incluyeran en cualquier plan de acción que la Conferencia adoptara. UN واختتم حديثه قائلاً إن الجماعة قدَّمت أيضاً ورقة عمل تقترح عناصر محدَّدة ترغب الجماعة في أن تراها مدرجة في أية خطة عمل يعتمدها المؤتمر.
    Ello sería posible si las actividades de fomento de la capacidad se incluyeran en el presupuesto de los gobiernos nacionales. UN ويمكن أن يتحقق ذلك في حالة إدراج أنشطة بناء القدرات في ميزانيات الحكومات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more