Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: | UN | وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي: |
El presupuesto por programas se ajusta posteriormente tres veces durante el ciclo bienal, según se indica a continuación: | UN | وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي: |
Los intérpretes de kinyarwanda prestan servicios de interpretación simultánea durante las actuaciones judiciales, como se indica a continuación: | UN | يقدم المترجمون الشفويون للغة كينيارواندا خدمات الترجمة الفورية أثناء سير إجراءات المحكمة على النحو التالي: |
En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: | UN | وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي: |
Decide también insertar una nueva nota vi) en la parte I del anexo A, según se indica a continuación: | UN | يقرر أيضاً إدراج ملاحظة جديدة ' 6` في الجزء الأول من المرفق ألف، على النحو التالي: |
Con la adopción de las hipótesis indicadas, el costo total estimado de la prestación de servicios a estas reuniones se indica a continuación: | UN | واستنادا إلى الافتراضات المبينة أعلاه، تبين أدناه التكلفة اﻹجمالية المقدرة لخدمة هذه الاجتماعات، وهي على النحو التالي: |
Siguiendo instrucciones de la oficina central, y ante los cruciales momentos que atraviesa el pueblo musulmán, hacemos un llamamiento para que actuéis como se indica a continuación: | UN | بناء على تعليمــات من المقر ، ونظرا للوقــت الحرج الذي يجتازه الشعب المسلم في الوقت الحالي ، نناشدكم التصرف على النحو التالي : |
Se podría efectuar una modificación de la composición del Consejo de Seguridad como se indica a continuación: | UN | ويمكن اجراء تغييرات في عضوية مجلس اﻷمن على النحو التالي: |
Se prevén créditos para gastos de flete y gastos conexos, como cajones y material de embalaje, según se indica a continuación: | UN | خصص هذا الاعتماد لتغطية تكاليــف الشحـن والتكاليــف ذات الصلة، مثل الصناديق ومواد التعبئة على النحو التالي: |
Algunos factores obligan a descentralizar la tarea de comunicación hacia las oficinas regionales y los activistas subregionales, como se indica a continuación: | UN | ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه: |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه: |
Las tres oficinas tienen distintas funciones que se complementan, como se indica a continuación: | UN | وتضطلع المكاتب الثلاثة بمسؤوليات متمايزة، ولكن يعزز الواحد منها الآخر كما هو مبين أدناه: |
La cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos es objeto de otra reserva, como se indica a continuación. | UN | ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه. |
:: El Tribunal sólo ha concedido indemnización u otra reparación recomendada por la JMA en muy raras ocasiones, según se indica a continuación: | UN | :: من القليل النادر صدور حكم من المحكمة بالتعويض أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الانتصاف بناء على توصية مجلس الطعون المشترك كما هو مبين فيما يلي: |
Todas las respuestas se han publicado como documentos del Comité, según se indica a continuación: | UN | وصدرت جميع الردود كوثائق من وثائق اللجنة على النحو المشار إليه أدناه: |
Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: | UN | وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه: |
Nota: Los estudios de los Artículos de la Carta para los Suplementos Nos. 6 a 9 están divididos en volúmenes, como se indica a continuación. | UN | ملاحظة: تنقسم دراسات مواد ميثاق الأمم المتحدة من أجل الملاحق التي تحمل الأرقام 6 إلى 9 إلى مجلدات، كما هو وارد أدناه. |
Las reuniones informativas se celebrarán en la Sala DC2-1725, como se indica a continuación: | UN | وستُعقد الجلسات في غرفة الاجتماعات DC2 1725، مبنى Two UN Plaza، شارع East 44th، الطابق 17، وذلك في الموعدين التاليين: |
El plan revisado de despliegue de personal militar se indica a continuación: | UN | ويرد أدناه الجدول المنقح لنشر الأفراد العسكريين |
205. Por lo tanto, el Grupo estima que los gastos reclamados son resarcibles, con excepción de lo que se indica a continuación. | UN | 205- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن النفقات المدعاة قابلة للتعويض، باستثناء ما يرد بيانه أدناه. |
Este programa incluye la aplicación de diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación y directrices sobre prácticas óptimas como se indica a continuación. | UN | وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه. |
No obstante, Costa Rica considera que sería conveniente aclarar algunas cuestiones y añadir ciertos elementos, como se indica a continuación. | UN | لكن بعضا من أجزاء ورقة الرئيس هذه يمكن، حسب رأي كوستاريكا، إيضاحه وإضافة عناصر إضافية إليه وذلك على نحو ما يرد أدناه. |
Sin embargo, en ese camino aguardan numerosos problemas fundamentales relacionados con el desarrollo industrial, según se indica a continuación. | UN | غير أن التنمية الصناعية ستواجه عددا من التحديات الرئيسية، على النحو الذي يرد وصفه أدناه. |
- Ocho aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, como se indica a continuación: | UN | خرقت الأجواء اللبنانية 8 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي على الشكل التالي: |
El documento sobre la Convención deberá dividirse en dos secciones, una dedicada a la información general y otra a las disposiciones específicas, según se indica a continuación. | UN | 4 - وينبغي أن تقسّم الوثيقة الخاصة باللجنة إلى قسمين اثنين، قسم خاص بالمعلومات العامة وقسم يتناول أحكاماً بعينها، وذلك وفقاً للتوجيهات التالية. |
El establecimiento de metas de contratación se sugirió también en el documento JIU/REP/2007/8, como se indica a continuación. | UN | واقترحت الوثيقة JIU/REP/2007/8 أيضاً تحديد أهداف للتعيين كما هو مبيَّن أدناه. |