"se indica a continuación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو التالي
        
    • هو مبين أدناه
        
    • هو مبين فيما يلي
        
    • المشار إليه أدناه
        
    • النحو المبين أدناه
        
    • هو وارد أدناه
        
    • في الموعدين التاليين
        
    • ويرد أدناه
        
    • يرد بيانه أدناه
        
    • هو موضح أدناه
        
    • ما يرد أدناه
        
    • يرد وصفه أدناه
        
    • على الشكل التالي
        
    • للتوجيهات التالية
        
    • هو مبيَّن أدناه
        
    Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: UN وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي:
    El presupuesto por programas se ajusta posteriormente tres veces durante el ciclo bienal, según se indica a continuación: UN وتخضع الميزانية البرنامجية لعملية تقدير التكاليف ثلاث مرات في دورة السنتين وذلك على النحو التالي:
    Los intérpretes de kinyarwanda prestan servicios de interpretación simultánea durante las actuaciones judiciales, como se indica a continuación: UN يقدم المترجمون الشفويون للغة كينيارواندا خدمات الترجمة الفورية أثناء سير إجراءات المحكمة على النحو التالي:
    En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: UN ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه:
    Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: UN وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه:
    En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: UN وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي:
    Decide también insertar una nueva nota vi) en la parte I del anexo A, según se indica a continuación: UN يقرر أيضاً إدراج ملاحظة جديدة ' 6` في الجزء الأول من المرفق ألف، على النحو التالي:
    Con la adopción de las hipótesis indicadas, el costo total estimado de la prestación de servicios a estas reuniones se indica a continuación: UN واستنادا إلى الافتراضات المبينة أعلاه، تبين أدناه التكلفة اﻹجمالية المقدرة لخدمة هذه الاجتماعات، وهي على النحو التالي:
    Siguiendo instrucciones de la oficina central, y ante los cruciales momentos que atraviesa el pueblo musulmán, hacemos un llamamiento para que actuéis como se indica a continuación: UN بناء على تعليمــات من المقر ، ونظرا للوقــت الحرج الذي يجتازه الشعب المسلم في الوقت الحالي ، نناشدكم التصرف على النحو التالي :
    Se podría efectuar una modificación de la composición del Consejo de Seguridad como se indica a continuación: UN ويمكن اجراء تغييرات في عضوية مجلس اﻷمن على النحو التالي:
    Se prevén créditos para gastos de flete y gastos conexos, como cajones y material de embalaje, según se indica a continuación: UN خصص هذا الاعتماد لتغطية تكاليــف الشحـن والتكاليــف ذات الصلة، مثل الصناديق ومواد التعبئة على النحو التالي:
    Algunos factores obligan a descentralizar la tarea de comunicación hacia las oficinas regionales y los activistas subregionales, como se indica a continuación: UN ويحتم عدد من العوامل تحقيق اللامركزية مهام الاتصال للمكاتب اﻹقليمية والشركاء دون اﻹقليميين، كما هو مبين أدناه:
    Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه:
    Además, se publicaron numerosos memorandos y observaciones de auditoría, como se indica a continuación: UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم عدد كبير من مذكرات مراجعة الحسابات وتعليقاتها، كما هو مبين أدناه:
    Las tres oficinas tienen distintas funciones que se complementan, como se indica a continuación: UN وتضطلع المكاتب الثلاثة بمسؤوليات متمايزة، ولكن يعزز الواحد منها الآخر كما هو مبين أدناه:
    La cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos es objeto de otra reserva, como se indica a continuación. UN ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه.
    :: El Tribunal sólo ha concedido indemnización u otra reparación recomendada por la JMA en muy raras ocasiones, según se indica a continuación: UN :: من القليل النادر صدور حكم من المحكمة بالتعويض أو بأي وسيلة أخرى من وسائل الانتصاف بناء على توصية مجلس الطعون المشترك كما هو مبين فيما يلي:
    Todas las respuestas se han publicado como documentos del Comité, según se indica a continuación: UN وصدرت جميع الردود كوثائق من وثائق اللجنة على النحو المشار إليه أدناه:
    Cada una de las respuestas ha sido publicada como documento del Consejo de Seguridad siguiendo el orden cronológico de las comunicaciones, según se indica a continuación: UN وقد جرى إصدار كل واحد من هذه الردود بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، حسب التسلسل الزمني للرسائل، على النحو المبين أدناه:
    Nota: Los estudios de los Artículos de la Carta para los Suplementos Nos. 6 a 9 están divididos en volúmenes, como se indica a continuación. UN ملاحظة: تنقسم دراسات مواد ميثاق الأمم المتحدة من أجل الملاحق التي تحمل الأرقام 6 إلى 9 إلى مجلدات، كما هو وارد أدناه.
    Las reuniones informativas se celebrarán en la Sala DC2-1725, como se indica a continuación: UN وستُعقد الجلسات في غرفة الاجتماعات DC2 1725، مبنى Two UN Plaza، شارع East 44th، الطابق 17، وذلك في الموعدين التاليين:
    El plan revisado de despliegue de personal militar se indica a continuación: UN ويرد أدناه الجدول المنقح لنشر الأفراد العسكريين
    205. Por lo tanto, el Grupo estima que los gastos reclamados son resarcibles, con excepción de lo que se indica a continuación. UN 205- ويخلص الفريق من ذلك إلى أن النفقات المدعاة قابلة للتعويض، باستثناء ما يرد بيانه أدناه.
    Este programa incluye la aplicación de diversos instrumentos analíticos, programas de capacitación y directrices sobre prácticas óptimas como se indica a continuación. UN وتستخدم في هذا البرنامج أدوات تحليلية مختلفة وبرامج تدريبية ومبادئ توجيهية بشأن أحسن الممارسات، كما هو موضح أدناه.
    No obstante, Costa Rica considera que sería conveniente aclarar algunas cuestiones y añadir ciertos elementos, como se indica a continuación. UN لكن بعضا من أجزاء ورقة الرئيس هذه يمكن، حسب رأي كوستاريكا، إيضاحه وإضافة عناصر إضافية إليه وذلك على نحو ما يرد أدناه.
    Sin embargo, en ese camino aguardan numerosos problemas fundamentales relacionados con el desarrollo industrial, según se indica a continuación. UN غير أن التنمية الصناعية ستواجه عددا من التحديات الرئيسية، على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    - Ocho aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, como se indica a continuación: UN خرقت الأجواء اللبنانية 8 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي على الشكل التالي:
    El documento sobre la Convención deberá dividirse en dos secciones, una dedicada a la información general y otra a las disposiciones específicas, según se indica a continuación. UN 4 - وينبغي أن تقسّم الوثيقة الخاصة باللجنة إلى قسمين اثنين، قسم خاص بالمعلومات العامة وقسم يتناول أحكاماً بعينها، وذلك وفقاً للتوجيهات التالية.
    El establecimiento de metas de contratación se sugirió también en el documento JIU/REP/2007/8, como se indica a continuación. UN واقترحت الوثيقة JIU/REP/2007/8 أيضاً تحديد أهداف للتعيين كما هو مبيَّن أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus