Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 5,2 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغت نفقات الميزانية لفترة السنتين ٥,٢ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١. |
Como se indica en el cuadro 4, el número total de funcionarios asignados a este componente representa el 7% del total mundial. | UN | وكما هو مبين في الجدول ٤، يخصص لهذا العنصر ما نسبته ٧ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف. |
A la fecha de prepararse el presente informe la situación había cambiado, como se indica en el cuadro 7 infra. | UN | ولدى تجميع هذا التقرير، يلاحظ أن هذا الوضع قد تغير كما هو مبين في الجدول 7 أدناه. |
Como se indica en el cuadro que figura a continuación del párrafo 5, los recursos adicionales se han distribuido principalmente en esas esferas de alta prioridad. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد في الفقرة ٥، فإن الموارد الاضافية توزع بالدرجة اﻷولى على تلك المجالات ذات اﻷولوية العالية. |
Como se indica en el cuadro 10, no se solicitaron créditos para las horas de vuelo extras. | UN | وكما يتضح من الجدول ١٠ ، لا يوجد اعتماد لساعات طيران إضافية. |
Como se indica en el cuadro 4, recientemente hubo más de 100 turistas en tierra en cada estación. | UN | وكما يبين الجدول ٤، بلغ عدد السواح القادمين برا أكثر من ١٠٠ سائح في الموسم في اﻵونة اﻷخيرة. |
Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el total de solicitudes presentadas aumentó considerablemente en 2009. | UN | وكما هو مبين في الجدول أدناه، طرأت زيادة كبيرة على إجمالي عدد الطلبات في عام 2009. |
Como se indica en el cuadro anterior, la dotación de personal propuesta representa un aumento neto de 26 plazas. | UN | وكما هو مبين في الجدول أعلاه، يمثل مستوى الملاك الموظيفي المقترح زيادة صافية قدرها 26 وظيفة. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 6,7 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٦,٧ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ١١. |
La proporción de mujeres en puestos que requieren conocimientos especiales de idiomas, como se indica en el cuadro 2, se mantuvo casi igual a la del período anterior. | UN | أما نسبة النساء في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة، كما هو مبين في الجدول ٢، فقد ظلت كما هي تقريبا. |
Veintisiete de los puestos tienen descripciones y seis están vacantes, como se indica en el cuadro 14. | UN | وهناك توصيفات وظائف لسبع وعشرين وظيفة، في حين توجد ٦ وظائف شاغرة، كما هو مبين في الجدول ١٤ أدناه. |
Los gastos del presupuesto bienal ascendieron a 0,9 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغت نفقات الميزانية عن فترة السنتين ٠,٩ من ملايين الدولارات كما هو مبين في الجدول ٢. |
Como se indica en el cuadro que figura a continuación, el número de funcionarios internacionales y locales asignados a conferencias grandes, medianas y pequeñas oscila entre 57 y 10. | UN | وكما يتبين من الجدول الوارد أدناه، فإن عدد الموظفين الدوليين والمحليين المسند اليهم تغطية المؤتمرات الرئيسية والمتوسطة والصغيرة يتراوح بين ٥٧ موظفا و ١٠ موظفين. |
Como se indica en el cuadro 1, el " valor " de esta contribución de los Estados Miembros se estima en aproximadamente 22 millones de dólares. | UN | وكما يتبين من الجدول ١، تقدر قيمة هذه المساهمة من الدول اﻷعضاء بحوالي ٢٢ مليون دولار. |
Las economías se debieron también en parte a la reducción gradual del número de observadores militares según se indica en el cuadro 1. | UN | ونتجت الوفورات أيضا، جزئيا، عن التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين كما يتضح من الجدول ١ أدناه. |
También se ha reforzado la plantilla médica y paramédica, como se indica en el cuadro que figura a continuación, y se ha registrado una feminización del personal sanitario. | UN | كما عززت الكوادر الطبية والصحية، حسبما يبين الجدول التالي، وكذلك عملية تزايد عدد النساء بين العاملين في مجال الصحة. |
Según se indica en el cuadro 1, se estima que las necesidades adicionales netas ascienden a 2.443.700 dólares. | UN | وكما يرد في الجدول ١، فإن صافي الاحتياجات اﻹضافية يقدر بمبلغ ٧٠٠ ٤٤٣ ٢ دولار. |
Los gastos en el bienio ascendieron a 0,3 millones de dólares, como se indica en el cuadro 2. | UN | وبلغت نفقات فترة السنتين ٠,٣ من ملايين الدولارات، حسبما ورد في الجدول ٢. |
Como se indica en el cuadro, los Estados Miembros adeudan un total de 10.444.200 dólares por concepto de cuotas pendientes. | UN | وكما هو موضح في الجدول أدناه، هناك اشتراكات مقررة يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٤٤٤ ١٠ دولار مستحقة الدفع على الدول اﻷعضاء. |
Los gastos de presupuesto bienal ascendieron a 9,0 millones de dólares, como se indica en el cuadro 11. | UN | وبلغ مجموع نفقات ميزانية فترة السنتين ٩ ملايين دولار على النحو المبين في الجدول ١١. |
Como se indica en el cuadro 1.11 infra, el total de recursos extrapresupuestarios se estima en 6.906.300 dólares, desglosados del modo siguiente: | UN | ١-٦٢ وحسب المشار إليه في الجدول ١-١١ أدناه، يقدر مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية بمبلغ ٠٠٣ ٦٠٩ ٦ دولار. |
La distribución de esos puestos se indica en el cuadro que figura a continuación. | UN | ويرد في الجدول التالي أدناه توزيع هذه الوظائف. |
Como se indica en el cuadro siguiente, existen diferencias importantes en la esperanza de vida de los distintos grupos raciales. | UN | ويبين الجدول التالي اختلافات عرقية واسعة في اﻷجل المتوقع. |
Como se indica en el cuadro 3 del informe, 19 de los puestos adicionales propuestos se relacionan con el capítulo de proyectos y 45 se proponen como puestos de plantilla. | UN | وكما يظهر في الجدول ٣ من التقرير، يبلغ عدد الوظائف المقترحة المتصلة بمشاريع ١٩ وظيفة بينما اقترحت ٤٥ وظيفة ثابتة. |
Como se indica en el cuadro 9, la excesiva concentración de gastos en el último trimestre sigue siendo preocupante. | UN | وكما يتبين في الجدول 9، لا يزال التركيز المفرط في الإنفاق خلال الربع الأخير من السنة يبعث على القلق. |
52. Se ha asignado una partida para las necesidades del ProFi, como se indica en el cuadro 10 infra. | UN | 52- وقد رصدت اعتمادات لاحتياجات نظام " بروفي " ، كما هو مبيّن في الجدول 10. |
Según los datos estadísticos disponibles a la fecha, la distribución por género de los participantes es la que se indica en el cuadro que sigue. | UN | والإحصاءات المتاحة حتى الآن تبين توزيع المتدربين حسب نوع الجنس، مما هو وارد في الجدول الوارد أدناه. |