ويكيبيديا

    "se necesitarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ستلزم
        
    • ستكون هناك حاجة إلى
        
    • تلزم
        
    • وستلزم
        
    • يلزم رصد
        
    • سيلزم توفير
        
    • تكون هناك حاجة إلى
        
    • وستكون هناك حاجة إلى
        
    • ستكون مطلوبة
        
    • اﻷمر سيتطلب
        
    • يلزم توفير
        
    • سيحتاج إلى
        
    • سيلزم مبلغ
        
    • ستحتاج إلى
        
    • وسيلزم توفير
        
    se necesitarán normas y reglamentaciones directas, pero los impuestos y las licencias también pueden conseguir resultados. UN ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج.
    Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    Asimismo, tienen que elaborarse los nuevos documentos que se necesitarán para los futuros manuales de operaciones del SIV. UN وهناك حاجة أيضا الى وضع وثائق اضافية تلزم من أجل كتيبات التشغيل المقبلة لنظام الرصد الدولي.
    Estos recursos se necesitarán en el período del mandato siguiente. UN وستلزم هذه الموارد خلال فترة الولاية التالية.
    En ese entendimiento, en el caso de que la Asamblea apruebe la solicitud no se necesitarán recursos adicionales en concepto de servicios de conferencias. UN وبناء على ذلك، إذا وافقت الجمعية العامة على الطلب، لا يلزم رصد موارد إضافية لخدمة المؤتمرات.
    La delegación de Ucrania apoya la petición que figura en el párrafo 6 debido a que se necesitarán nuevos recursos para hacer frente a los gastos del mayor número de miembros que la Conferencia tendrá en el futuro. UN وأضاف أن وفده يؤيد الفقرة ٦، حيث سيلزم توفير موارد إضافية للوفاء بتكاليف عضوية المؤتمر الموسعة مستقبلا.
    Por consiguiente no se necesitarán recursos adicionales. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Para que este aumento de 25 billones de dólares en la producción se haga realidad, se necesitarán grandes cantidades de capital. UN ولكي تحدث هذه الزيادة في الناتج، البالغة ٢٥ تريليون دولار، ستلزم مبالغ كبيرة من رأس المال.
    La Comisión está preparando una evaluación de los recursos adicionales que se necesitarán para que el sistema de vigilancia sea eficaz. UN ٥٧ - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقييم للموارد اﻹضافية التي ستلزم في المستقبل لكي يكون نظام الرصد فعالا.
    Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; UN غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛
    Evidentemente se necesitarán nuevas asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil, y esto debe percibirse como un fenómeno favorable. UN وواضح أنه ستكون هناك حاجة إلى شراكات جديدة بين الحكومة والمجتمع الدولي، وينبغي أن يُنظر إلى ذلك على أنه تطور إيجابي.
    Además de asistencia alimentaria, se necesitarán suministros de otra índole, alojamiento y transporte. UN وباﻹضافة إلى المساعدة الغذائية، ستكون هناك حاجة إلى مواد غير غذائية، ومأوى ووسائل نقل.
    No se necesitarán modificaciones de los programas mencionados a consecuencia de las actividades solicitadas en el proyecto de resolución. UN ولا تلزم أية تعديلات على تلك البرامج نتيجة لﻷنشطة المطلوبة في مشروع القرار.
    Sobre esta base, se prevé que no se necesitarán recursos adicionales para la prestación de servicios de conferencias a la Comisión. UN وعلى هذا اﻷساس، من المتوقع أن لا تلزم موارد إضافية من أجل تدبير خدمات المؤتمرات للجنة.
    Para estos efectos se necesitarán fondos antes de lo previsto. UN وستلزم أموال لهذا الغرض بأسرع مما ارتقب أصلا.
    No se necesitarán créditos adicionales como resultado de la aprobación de esta resolución. UN ولن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار.
    Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. UN بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة.
    Por consiguiente, no se necesitarán créditos adicionales a consecuencia de la aprobación del proyecto de resolución. UN وممن ثم، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى رصد اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد مشروع القرار.
    A este efecto se necesitarán recursos y personal adicionales. UN وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض.
    La impredecibilidad en lo que se refiere a los idiomas concretos que se necesitarán aumenta la necesidad de depender de asistencia temporaria general presupuestada. UN وعدم القدرة على التكهن باللغات المحددة التي ستكون مطلوبة يعزز ضرورة الاتكال على اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية.
    El Programa de Acción reconoce que se necesitarán recursos adicionales significativos para traducir los objetivos de El Cairo en realidades. UN إن برنامج العمل يعترف بأن اﻷمر سيتطلب توفير موارد إضافية كبيرة لترجمة أهداف القاهرة إلى حقيقة.
    Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. UN كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    El Secretario General estima que se necesitarán 2.698.000 dólares para la liquidación de la Misión durante el período que termina el 28 de febrero de 1995. UN وقال إن اﻷمين العام قدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٩٨ ٢ دولار لتصفية البعثة خلال الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥.
    Esto significa que se necesitarán más de dos años para resolver la acumulación pendiente de 35 informes. UN وهذا يعني أن اللجنة ستحتاج إلى سنتين لمعالجة التراكم في التقارير التي بلغ عددها 35 تقريراً.
    El CDR está llevando a cabo estas actividades con los recursos existentes, pero se necesitarán más recursos para garantizar su continuidad. UN ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد