se necesitarán normas y reglamentaciones directas, pero los impuestos y las licencias también pueden conseguir resultados. | UN | ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج. |
Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. | UN | وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة. |
Asimismo, tienen que elaborarse los nuevos documentos que se necesitarán para los futuros manuales de operaciones del SIV. | UN | وهناك حاجة أيضا الى وضع وثائق اضافية تلزم من أجل كتيبات التشغيل المقبلة لنظام الرصد الدولي. |
Estos recursos se necesitarán en el período del mandato siguiente. | UN | وستلزم هذه الموارد خلال فترة الولاية التالية. |
En ese entendimiento, en el caso de que la Asamblea apruebe la solicitud no se necesitarán recursos adicionales en concepto de servicios de conferencias. | UN | وبناء على ذلك، إذا وافقت الجمعية العامة على الطلب، لا يلزم رصد موارد إضافية لخدمة المؤتمرات. |
La delegación de Ucrania apoya la petición que figura en el párrafo 6 debido a que se necesitarán nuevos recursos para hacer frente a los gastos del mayor número de miembros que la Conferencia tendrá en el futuro. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الفقرة ٦، حيث سيلزم توفير موارد إضافية للوفاء بتكاليف عضوية المؤتمر الموسعة مستقبلا. |
Por consiguiente no se necesitarán recursos adicionales. | UN | وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية. |
Para que este aumento de 25 billones de dólares en la producción se haga realidad, se necesitarán grandes cantidades de capital. | UN | ولكي تحدث هذه الزيادة في الناتج، البالغة ٢٥ تريليون دولار، ستلزم مبالغ كبيرة من رأس المال. |
La Comisión está preparando una evaluación de los recursos adicionales que se necesitarán para que el sistema de vigilancia sea eficaz. | UN | ٥٧ - وتقوم اللجنة حاليا بإعداد تقييم للموارد اﻹضافية التي ستلزم في المستقبل لكي يكون نظام الرصد فعالا. |
Sin embargo, se necesitarán considerables recursos para completar y mantener el sitio en la Web ampliado; | UN | غير أنه ستلزم موارد ضخمة ﻹكمال هذا الموقع الموسع على اﻹنترنت واﻹبقاء عليه؛ |
Evidentemente se necesitarán nuevas asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil, y esto debe percibirse como un fenómeno favorable. | UN | وواضح أنه ستكون هناك حاجة إلى شراكات جديدة بين الحكومة والمجتمع الدولي، وينبغي أن يُنظر إلى ذلك على أنه تطور إيجابي. |
Además de asistencia alimentaria, se necesitarán suministros de otra índole, alojamiento y transporte. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة الغذائية، ستكون هناك حاجة إلى مواد غير غذائية، ومأوى ووسائل نقل. |
No se necesitarán modificaciones de los programas mencionados a consecuencia de las actividades solicitadas en el proyecto de resolución. | UN | ولا تلزم أية تعديلات على تلك البرامج نتيجة لﻷنشطة المطلوبة في مشروع القرار. |
Sobre esta base, se prevé que no se necesitarán recursos adicionales para la prestación de servicios de conferencias a la Comisión. | UN | وعلى هذا اﻷساس، من المتوقع أن لا تلزم موارد إضافية من أجل تدبير خدمات المؤتمرات للجنة. |
Para estos efectos se necesitarán fondos antes de lo previsto. | UN | وستلزم أموال لهذا الغرض بأسرع مما ارتقب أصلا. |
No se necesitarán créditos adicionales como resultado de la aprobación de esta resolución. | UN | ولن يلزم رصد اعتمادات إضافية نتيجة اعتماد القرار. |
Con todo, en 1995 se necesitarán algunos recursos adicionales para acelerar la ejecución de las medidas propuestas. | UN | بيد أنه سيلزم توفير موارد إضافية في عام ١٩٩٥ للتعجيل بتنفيذ التدابير المقترحة. |
Por consiguiente, no se necesitarán créditos adicionales a consecuencia de la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وممن ثم، فإنه لن تكون هناك حاجة إلى رصد اعتماد إضافي نتيجة لاعتماد مشروع القرار. |
A este efecto se necesitarán recursos y personal adicionales. | UN | وستكون هناك حاجة إلى موارد وموظفين إضافيين لهذا الغرض. |
La impredecibilidad en lo que se refiere a los idiomas concretos que se necesitarán aumenta la necesidad de depender de asistencia temporaria general presupuestada. | UN | وعدم القدرة على التكهن باللغات المحددة التي ستكون مطلوبة يعزز ضرورة الاتكال على اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في الميزانية. |
El Programa de Acción reconoce que se necesitarán recursos adicionales significativos para traducir los objetivos de El Cairo en realidades. | UN | إن برنامج العمل يعترف بأن اﻷمر سيتطلب توفير موارد إضافية كبيرة لترجمة أهداف القاهرة إلى حقيقة. |
Para el período subsiguiente se necesitarán seis helicópteros de uso general, o sea, tres medianos y tres livianos. | UN | كما يلزم توفير ست طائرات هليكوبتر للخدمات العامة، ثلاث طائرات متوسطة الحجم وثلاث خفيفة للفترة اللاحقة. |
Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. | UN | وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها. |
El Secretario General estima que se necesitarán 2.698.000 dólares para la liquidación de la Misión durante el período que termina el 28 de febrero de 1995. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٩٨ ٢ دولار لتصفية البعثة خلال الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥. |
Esto significa que se necesitarán más de dos años para resolver la acumulación pendiente de 35 informes. | UN | وهذا يعني أن اللجنة ستحتاج إلى سنتين لمعالجة التراكم في التقارير التي بلغ عددها 35 تقريراً. |
El CDR está llevando a cabo estas actividades con los recursos existentes, pero se necesitarán más recursos para garantizar su continuidad. | UN | ويضطلع مركز التوثيق حالياً بهذه اﻷنشطة في حدود الموارد القائمة. وسيلزم توفير موارد إضافية تكفل استمرار هذه اﻷنشطة. |