ويكيبيديا

    "se negaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رفضت
        
    • رفضوا
        
    • ورفضت
        
    • رفضا
        
    • وقد رفض
        
    • امتنعت
        
    • رفضتا
        
    • يرفضان
        
    • وامتنع
        
    • فقد رفض
        
    • رفض كل
        
    • رفضن
        
    • رفضو
        
    Posteriormente, los padres descubrieron que los niños habían sido llevados a Brambeta, pero cuando pidieron la intervención de las autoridades locales, éstas se negaron. UN ووجد اﻵباء في وقت لاحق أن اﻷولاد كانوا قد نقلوا إلى برامبيتا ولكن السلطات المحلية رفضت التدخل لدى الاتصال بها.
    Las autoridades libanesas se negaron a dejarlos entrar en el país y los dos hombres solicitaron asistencia a la FPNUL. UN وقد رفضت السلطات اللبنانية السماح لهما بالدخول، فلجآ الى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يطلبان مساعدتها.
    Sin embargo, el impulso en pro de una paz global pronto se disipó cuando las fuerzas serbias de Bosnia se negaron a unirse a la federación. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    Los ex soldados cancelaron el desfile previsto porque se negaron a hacerlo sin sus armas. UN وقد ألغى الجنود السابقون المسيرة التي خططوا لها لأنهم رفضوا التظاهر بدون أسلحتهم.
    Ocho de ellos se negaron a acatar la nueva medida, con la consiguiente suspensión temporal de tres de ellos. UN ورفضت ثمان صحف الانصياع لهذا الإجراء الجديد، مما أدى إلى منع صدور ثلاث منها بصورة مؤقتة.
    El médico pidió que se transportase a los heridos a un hospital, pero los heridos se negaron a subir al helicóptero, y el buque continuó su curso. UN ونصح الطبيب بنقل المصابين إلى المستشفى لكنهما رفضا ركوب الطائرة العمودية وواصلت السفينة مسارها.
    En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Se hizo todo lo posible por incluir a ese grupo en el Consejo, pero sus integrantes se negaron a participar directamente en el proceso. UN وبذلت جهود ﻹشراك هذه المجموعة في المجلس ولكنها رفضت الاشتراك في العملية بصورة مباشرة.
    En el antiguo sector Sur, las autoridades croatas afirmaron recientemente que se reservarían 100 camas del hospital de Knin para casos de urgencia, pero se negaron a comenzar a cumplir ese compromiso en una fecha precisa. UN وفي القطاع الجنوبي السابق، صرحت السلطات الكرواتية مؤخرا بأن ١٠٠ من أسرة مستشفى كنين ستكرس للحالات الطبية العاجلة، إلا أن هذه السلطات رفضت تحديد موعد لتنفيذ تعهدها بإتاحة الحيﱢز اللازم.
    En consecuencia, los equipos de la Misión se negaron a colocar sellos en los camiones. UN لذلك رفضت أفرقة البعثة وضع اﻷختام على الشاحنات.
    En consecuencia, otras 20 prisioneras que no estaban relacionadas con asesinatos de israelíes se negaron a ser puestas en libertad para protestar contra esa decisión. UN ونتيجة لذلك، رفضت ٢٠ من السجينات اﻷخريات غير المتورطات في قتل إسرائيليين أن يُفرج عنهن، وذلك احتجاجا على القرار.
    Por extraño que parezca, en la elaboración de sus documentos las delegaciones se negaron categóricamente a emplear un enfoque científico, lo que podría haber contribuido a solucionar muchos problemas. UN ومن الغريب أن الوفود لدى إعداد ورقاتها رفضت بقوة استخدام النهج العلمي، الذي يمكن أن يساعد في حل العديد من المشاكل.
    Además, es conocido que los Estados Unidos, después de concluida la segunda guerra mundial, establecieron acuerdos de compensación con varios de los entonces países socialistas, y no obstante se negaron y se niegan a llegar a acuerdos con Cuba. UN ومن المعــروف تمامــا أيضا أنه في نهاية الحرب العالمية الثانية، أبرمت الولايات المتحدة اتفاقات تعويض مع عدد من البلدان التي كانت اشتراكية آنذاك؛ ولكنها رفضت ولا تزال ترفض التوصل إلى اتفاقات مع كوبا.
    Sin embargo, los funcionarios se negaron durante 16 días a decir que los habían detenido. UN غير أن السلطات رفضت الاعتراف باحتجازهما لمدة ٦١ يوماً.
    Saquearon viviendas, levantaron barricadas y golpearon a las personas que se negaron a pagarles o que carecían de medios para hacerlo. UN وقاموا بنهب المنازل وأقاموا حواجز على طرقات، وضربوا الأشخاص الذين رفضوا الدفع أو لم تكن لديهم إمكانية الدفع.
    Dicen que les preocupa que algunos de los refugiados puedan ser rebeldes entonces se negaron a liberarlos hasta que no haya un cese al fuego. Open Subtitles قالوا أنهم قلقون من أن بعض اللاجئين يحتمل كونهم من الثوار لذا فقد رفضوا اطلاق سراحهم حتى اعلان وقف اطلاق النار
    En un cierto momento inclusive se negaron a recibir al Embajador de los Estados Unidos quien entonces habría sido portador de un último mensaje del Presidente. UN وعند مرحلة ما رفضوا حتى استقبال سفير الولايات المتحدة الذي أفيد بأنه يحمل رسالة نهائية من الرئيس.
    Las autoridades iraquíes se negaron a permitir que se utilizara un helicóptero de la Comisión Especial para sobrevolar el lugar con el fin de determinar sus condiciones de seguridad. UN ورفضت السلطات العراقية استخدام طائرة هليكوبتر تابعة للجنة الخاصة للتحليق فوق الموقع بغرض التثبت من أمن الموقع.
    En resumidas cuentas, se negaron a rectificar el craso error político cometido en el informe. UN وفي النهاية، رفضا تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير.
    Muchos se negaron a hacerlo, protestando que la ley era un ataque contra la autonomía de la universidad. UN وقد رفض الكثيرون ذلك واحتجوا بأن القانون يشكل اعتداء على استقلال الجامعات.
    Sin embargo, los Estados Unidos se negaron a ratificar el Tratado sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas y los acuerdos concertados en Nueva York. UN بيد أن الولايات المتحدة الأمريكية امتنعت عن التصديق على معاهدة سالت 2 واتفاقات نيويورك.
    Cuando las jóvenes se negaron a ir con él, el hombre amenazó con matar a sus padres y quemar la casa de éstos. UN وعندما رفضتا الذهاب، هددها بقتل أبويها وإحراق منزلهم.
    Además, dos maridos que se negaron a conceder el divorcio a sus esposas están actualmente encarcelados debido a su negativa. UN وفضلاً عن ذلك يوجد حالياً رجلان أودعا السجن لأنهما يرفضان منح الطلاق لزوجتيهما.
    Los maquinistas árabes se negaron a continuar con su trabajo. UN وامتنع العرب الذين كانوا يشغلون اﻵلات عن مواصلة العمل.
    El plan recibió el apoyo del Departamento de Estado de los Estados Unidos, pero los abjasios se negaron a participar. UN وفي حين دعمت وزارة الخارجية الأمريكية هذه الخطة، فقد رفض الأبخازيون المشاركة فيها.
    Sin embargo, durante el último día de las deliberaciones tanto el Sr. Sadikovic como el Sr. Popovic se negaron a firmar el Laudo. UN غير أنه في اليوم اﻷخير من المداولات، رفض كل من اﻷستاذ صادقوفيتش والدكتور بوبوفيتش التوقيع على قرار التحكيم.
    En otros casos, mujeres policías habían golpeado a mujeres que se negaron a someterse a un registro. UN وفي حالات أخرى، ضربت الشرطيات اﻹسرائيليات النساء اللواتي رفضن التفتيش.
    Y cuando se negaron a comerlos, agarró un buen puñado y simplemente apretó hasta que sangró. Open Subtitles وعندما رفضو أن يأكلو أكل قبضه وضغط على نفسه حتى خرج الدم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد