ويكيبيديا

    "se ofreció" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عرضت
        
    • وعرض
        
    • وعرضت
        
    • تطوع
        
    • وقُدمت
        
    • تطوعت
        
    • وقُدم
        
    • وعُرض
        
    • وتم توفير
        
    • لقد عرض
        
    • تطوّع
        
    • وأتيحت
        
    • وتطوعت
        
    • وقد عرض
        
    • تم توفير
        
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    Y como ella sabe que la política no es lo tuyo, se ofreció a agilizar nuestra zonificación para que puedas retirarte. Open Subtitles ومنذ معرفتها بأن السياسة لا تنتمي إليك فإنها عرضت تعجيل التنازل عن تقسيم المناطق لدينا لذا بإمكانك الانحساب
    se ofreció a transmitir la experiencia de otros países en esa esfera. UN وعرض تقديم الخبرة المتاحة من بلدان أخرى في هذا الميدان.
    Asimismo se ofreció a entablar contactos con organizaciones no gubernamentales especializadas en este campo. UN وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال.
    Él se ofreció voluntario para esta misión porque quería hacer algo valioso, algo bueno, porque así era él. Open Subtitles فقد تطوع هو لتلك المهمة لأنه أراد فعل شيئاً مهماً ذو قيمة فهذه هي طبيعته
    La información se ofreció como ejemplo de ideas adicionales para abordar la transparencia. UN وقُدمت هذه الإحاطة برهاناً على أفكار عن نُهج إضافية لتحقيق الشفافية.
    Ella solo se ofreció porque yo no tenía nadie con quien ir. Open Subtitles تطوعت فقط لأني لم يكن عندي أي أحد أذهب معه
    No sabe quién soy, pero se ofreció a ayudarme y mantuve mi promesa. Open Subtitles إنها لا تعرف من أنا لكنها عرضت علي مساعدتي وأبقيت وعدي
    El Gobierno de Austria se ofreció a servir de anfitrión a la reunión. UN وقد عرضت حكومة النمسا استضافة هذا الاجتماع.
    El Gobierno italiano, que asigna a este tema una importancia primordial, se ofreció en consecuencia para acoger la conferencia diplomática en Roma en 1998. UN ولذلك فقد عرضت الحكومة اﻹيطالية، التي تنظر إلى المسألة باعتبارها متسمة بأهمية، أن تستضيف المؤتمر الدبلوماسي في روما عام ١٩٩٨.
    Una delegación se ofreció a compartir sus experiencias de capacitación con el Fondo. UN وعرض أحد الوفود مشاركة الصندوق في خبرات بلده في مجال التدريب.
    Una delegación se ofreció a compartir sus experiencias de capacitación con el Fondo. UN وعرض أحد الوفود مشاركة الصندوق في خبرات بلده في مجال التدريب.
    En la reunión, el Instituto de Investigación de los Alimentos y la Nutrición de Túnez se ofreció como sede para acoger un centro de la INFOODS destinado a los cinco países del África septentrional. UN وعرض معهد بحوث اﻷغذية والتغذية في تونس أثناء الاجتماع استضافة مركز الشبكة لبلدان شمال افريقيا الخمسة.
    Mauritania se ofreció a poner sus limitados recursos a disposición de las Naciones Unidas en un esfuerzo por encontrar una solución pacífica. UN وعرضت موريتانيا أن تضع مواردها المحدودة تحت تصرف اﻷمم المتحدة في محاولة ﻹيجاد حل سلمي.
    se ofreció asistencia para promover las iniciativas relacionadas con las viviendas en los campamentos y para mejorar los recursos destinados a los jóvenes y los discapacitados. UN وعرضت المساعدة لمبادرات إسكانية في المخيمات، وتحسين الموارد للشباب والمعاقين.
    En este sentido, el INSTRAW se ofreció para coordinar la elaboración de la base de datos de formación en cuestiones de género, cuyos fondos iniciales fueron aportados por el UNICEF. UN وبهذا الصدد، فقد تطوع المعهد ﻷن يكون منظم مهام من أجل وضع قاعدة بيانات تتعلق بتدريب المرأة وتولت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة توفير اﻷموال لها.
    A continuación, el Embajador de Belarús se ofreció a conducir el automóvil, solución que la policía aceptó. UN وعندها، تطوع السفير البيلاروسي بأن يقود السيارة بنفسه، الأمر الذي لم تعترض عليه الشرطة.
    Se examinaron casos de explotación y abuso sexuales como casos disciplinarios y se ofreció asesoramiento al respecto UN حالات استغلال واعتداء جنسي باعتبارها قضايا تأديبيـة روجعت وقُدمت المشورة بشأنها
    En la reunión del Grupo de Trabajo, Francia se ofreció de anfitrión para ese grupo. UN وفي اجتماع الفريق العامل، تطوعت فرنسا باستضافة اجتماع لمثل هذا الفريق.
    se ofreció tratamiento para las infecciones de transmisión sexual a 600.000 personas y se distribuyeron 280 millones de condones. UN وقُدم العلاج للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إلى 000 600 شخص، فضلاً عن توزيع 280 مليون واقي ذكري.
    se ofreció toda la colaboración necesaria de la Oficina en Colombia para el diseño de dicho plan de acción. UN وعُرض توفير كل التعاون اللازم من جانب مكتب كولومبيا من أجل وضع خطة العمل المذكورة.
    se ofreció a los representantes de organizaciones no gubernamentales palestinas locales y comités de la comunidad capacitación para instructores en métodos de iniciar empresas. UN وتمﱠ توفير التدريب للمدرﱢبين على تأسيس أعمال تجارية، لممثﱢلين من منظمات غير حكومية فلسطينية محلية ومن لجان في المجتمع المحلي.
    No. se ofreció a venir a hablar contigo en mi lugar. Open Subtitles لا، لقد عرض عليّ أن يأتي ويتحدث معكِ من أجلي
    Y, del mismo modo, se ofreció como voluntario para un estudio importantísimo que desarrollamos en todo el mundo incluyendo a EE.UU. TED ومرة أخرى، تطوّع لدراسة محوريّة نقوم بها في جميع أنحاء العالم، أيضا في الولايات المتحدة
    se ofreció dicha carpeta a los asistentes a la ceremonia, en el propio lugar de celebración, y también apareció en la página de las Naciones Unidas en la Internet. UN وأتيحت هذه المنشورات في مكان المؤتمر خلال المراسم ونُشرت فضلا عن ذلك على صفحة الاستقبال الالكترونية لﻷمم المتحدة.
    La OIT se ofreció a preparar un proyecto de documento de antecedentes para que lo examinaran la OMI y la secretaría del Convenio de Basilea. UN وتطوعت منظمة العمل الدولية بإعداد مشروع وثيقة مشروع أساسية لكي تنظر فيها المنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل.
    El Iraq se ofreció a aclarar las estructuras de organización sólo en el seno de la Comisión Industrial Militar. UN وقد عرض العراق أن يوضح الهياكل التنظيمية داخل هيئة التصنيع العسكري وحدها.
    También se ofreció capacitación a los diplomáticos de países en desarrollo. UN كما تم توفير تدريب لدبلوماسيين من البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد