ويكيبيديا

    "se oponen a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعترض
        
    • تحول دون
        
    • تعارض
        
    • يعارضون
        
    • تعوق
        
    • تعرقل
        
    • يعارض
        
    • وتعارض
        
    • يعترضون على
        
    • تقف أمام
        
    • تقاوم
        
    • عارضت
        
    • يعترض على
        
    • ويعارضون
        
    • أي اعتراض على
        
    Para ello, debemos eliminar todos los obstáculos que se oponen a su desarrollo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نزيل جميع العوائق التي تعترض تطويرها.
    De no ser así, sírvase indicar los obstáculos que se oponen a su aplicación. UN وإذا لم يكن قد بدأ، يرجى بيان العقبات التي تحول دون تنفيذه.
    En general, las organizaciones no gubernamentales no se oponen a ese acuerdo. UN و بصورة عامة، لا تعارض المنظمات غير الحكومية هذا الاتفاق.
    Algunos grupos y personas que se oponen a que el país avance hacia la democracia utilizan el clima de inestabilidad para limitar las libertades fundamentales. UN ويستعمل بعض اﻷشخاص والجماعات الذين يعارضون تحول البلد الى الديمقراطية مناخ عدم الاستقرار السائد لقمع الحريات اﻷساسية.
    Se ocupará de los obstáculos al empleo que se oponen a quienes lo buscan y los colocará en puestos de trabajo. UN وهو سيتصدى للحواجز التي تعوق توظيف الباحثين عن عمل ويجد وظائف لهم.
    De no haber objeciones, el Presidente entenderá que los miembros de la Comisión no se oponen a que se adopte el procedimiento de trabajo propuesto. UN وأضاف قائلا إنه إذا لم تكن هناك تعليقات فسيعتبر أن اللجنة لا تعترض على تنظيم العمل المقترح.
    Por otra parte, debe prever los riesgos y combatir los obstáculos que se oponen a la realización de estas aspiraciones. UN ومن ناحية أخرى، يساعد على احتواء المخاطر ومقاومة العقبات التي تعترض تحقيق هذه الطموحات.
    Sin embargo, puede mitigar algunas de las limitaciones económicas que se oponen a la reforma y dar un carácter menos oneroso a las tareas políticas de la reforma. UN غير أنها يمكن أن تخفف بعض القيود الاقتصادية التي تعترض اﻹصلاح وتجعل مهام اﻹصلاح أقل مشقة.
    De hecho, los obstáculos que se oponen a la democracia en China también resultan ser los principales impedimentos para el logro de un auténtico sentido de nacionalismo chino. UN وفي الواقع، إن العقبات التي تحول دون إرساء الديمقراطية في الصين أيضا تبين أنها عقبات رئيسية تقف في وجه إيجاد اﻹحساس الحقيقي بالقومية الصينية.
    Desearía que se indicara cuáles son los principales obstáculos que se oponen a una mayor participación a nivel de los países y a la adopción de un enfoque consolidado. UN وينبغي أن تبين العقبات الرئيسية التي تحول دون اشتراك أكبر على المستوى القطري، كما ينبغي اعتماد نهج موحد.
    Por lo tanto, la comunidad internacional se debe movilizar para eliminar, a escala mundial, los obstáculos que se oponen a la aplicación del derecho al desarrollo. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بناء على ذلك، أن يضافر جهوده للقضاء على العراقيل التي تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Por esos motivos, los Estados Unidos se oponen a que se la traslade de Nueva York. UN لهذه اﻷسباب، تعارض الولايات المتحدة نقل المكتب من نيويورك.
    Por lo tanto, la delegación de Mauritania se adhiere a los otros Estados que se oponen a la inclusión del tema 158 en el programa. UN وخلص في النهاية إلى أن وفده انضم لهذه اﻷسباب، إلى الدول التي تعارض إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    Mediante esta invitación, el Gobierno del Canadá desea obtener la opinión de las partes interesadas que apoyan o se oponen a los cambios propuestos. UN ومن خلال هذه الدعوة، تود الحكومة الكندية الحصول على آراء اﻷطراف المهتمة التي تؤيد أو تعارض التغييرات المقترحة.
    Es necesario resistirse a las exigencias proteccionistas de los que se oponen a la competencia y conservar la letra y el espíritu del multilateralismo. UN ومن الضروري أن نقاوم المطالب الحمائية من جانب الذين يعارضون المنافسة وأن نحتفظ بشكل كامل بنص وروح التعددية.
    Mi delegación teme que el veto pueda ser malinterpretado por los que se oponen a la paz y por los que están fomentando la violencia. UN ويعرب وفدي عن القلق لأن الذين يعارضون السلام والذين يؤججون العنف قد يسيئون فهم أو تفسير استخدام حق النقض.
    Este tema también podría servir de foro de debate sobre los obstáculos que se oponen a la preparación y aplicación de las estrategias contra la pobreza, a nivel nacional e internacional. UN وسيوفر هذا البند أيضا محفلا لمناقشة العقبات التي تعوق إعداد وتنفيذ استراتيجيات وطنية ودولية لمكافحة الفقر.
    En Cartagena ratificamos nuestra voluntad de seguir luchando contra esas nuevas barreras que se oponen a nuestro desarrollo, como ayer lo hicieron los infranqueables muros que dividían dos sistemas políticos aparentemente irreconciliables. UN وفي قرطاجنة، أكدنا مجددا إرادتنا لمواصلة مكافحة جميع تلك الحواجز الجديدة التي تعرقل تنميتنا.
    Para concluir, la nación iraní y la mayoría de las naciones y de los Gobiernos del mundo se oponen a la actual gestión discriminatoria del mundo. UN وفي الختام، يعارض الشعب الإيراني ومعظم أمم العالم وحكوماته الإدارة التمييزية الحالية للعالم.
    Los Estados Unidos se oponen a que la Asamblea General se inmiscuya en las negociaciones. UN وتعارض الولايات المتحدة تدخل الجمعية في المفاوضات.
    Esta medida facilitará el proceso de repatriación e impedirá la injerencia de los que se oponen a la repatriación voluntaria. UN وسيسهل هذا اﻹجراء عملية العودة الى الوطن ويحول دون تدخل أولئك الذين يعترضون على العودة الطوعية الى الوطن.
    En el presente informe se han enunciados varios obstáculos que se oponen a la mejora de la cantidad y la calidad de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo. UN وقد أشار التقرير إلى عدد من العقبات التي تقف أمام تحسين حجم وجودة تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Esas mentalidades se oponen a una verdadera evolución democrática, incluso en los países que se llaman a sí mismos democracias antiguas. UN وهذه العقليات تقاوم التطورات الديمقراطية الحقة، حتى في البلدان التي تصف نفسها بأنها ديمقراطيات عريقة.
    Sin embargo, si los Estados Unidos se oponen a nuestra propuesta hasta el final, no tendremos más alternativa que escoger el otro camino. UN بيد أنه إذا ما عارضت الولايات المتحدة من جانبها مقترحنا إلى النهاية، فإنه لا مناص لدينا إلا أن نختار السبيل اﻵخر.
    Al mismo tiempo, algunas delegaciones se oponen a que se suprima la recomendación 62. UN وهناك في الوقت نفسه عدد من الوفود يعترض على حذف التوصية 62.
    Todas las propiedades, tanto muebles como inmuebles, se pondrán en venta o, de ser posible, se dejarán en custodia de serbios de confianza, amigos reconocidos de los musulmanes y que se oponen a la política traidora de Karadzic. UN يتعين بيع جميع الممتلكات ، المنقولة وغير المنقولة ، أو إذا أمكن ، تركها لحفظها لدى الصرب الموثوق بهم ، والمعروفين من قبل بأنهم أصدقاء للمسلمين ويعارضون سياسة كارادزيتش المارقة .
    El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del viernes 2 de febrero de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. UN ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد