La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que estudie la posibilidad de adoptar dicha alternativa en propuestas futuras. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يستكشف هذا النهج البديل في المقترحات المقبلة. |
Recomienda que se pida al Secretario General que presente un informe sobre los aumentos de eficiencia y otros resultados obtenidos por medio de esta cooperación, en el contexto de la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وهي توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم، في سياق تقديم الميزانية القادمة، تقريرا عن المكاسب في الكفاءة وغيرها من النتائج التي تحققت من خلال هذا التعاون. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que vele por que el examen de los datos de la contabilidad de gestión incluya el examen de la necesidad de disponer de una contabilidad de costos. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل إدراج متطلبات نظام محاسبة التكاليف في استعراض معلومات المحاسبة الإدارية. |
Incluso cuando no hay un sistema judicial operante, si la madre identifica en forma convincente a un funcionario de una operación de mantenimiento de la paz como padre de su hijo, la Asamblea General podría adoptar una resolución en que se pida al Secretario General que promulgue normas que le permitan procurar una prueba del ADN del niño. | UN | وبالنسبة للحالات التي لا يوجد فيها نظام قانوني عامل وتتمكن أم الطفل الذي تنجبه من أحد أفراد حفظ السلام من تقديم دليل موثوق على أبوة موظف لطفلها، يمكن أن تعتمد الجمعية العامة قرارا يطلب إلى الأمين العام أن يسن قواعد تمكنه من عرض الحصول على فحص للحمض الخلوي الصبغي للطفل. |
Recomienda que se pida al Secretario General que prosiga la elaboración del mandato descrito en los párrafos 17 y 18 de su informe, teniendo presente que: | UN | وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يمضي في وضع الاختصاصات المبينة في الفقرتين 17 و 18 من تقريره، مع وضع ما يلي في الاعتبار: |
En consecuencia, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente el informe solicitado en la resolución 61/246 lo antes posible. | UN | توصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم التقرير المطلوب في القرار 61/246 في أسرع وقت ممكن. |
Por consiguiente, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente a la Asamblea General, en la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones, una nueva propuesta en que incluya una variedad de opciones, con un cálculo de los costos completos. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية العامة، في دورتها المستأنفة الثالثة والستين، مقترحا جديدا يشمل خيارات متعددة، مع تحديد التكاليف بالكامل. |
Teniendo presente la importancia de las cuestiones a que se refiere la Junta, la Comisión recomienda que se pida al Secretario General que trate de conseguir que, respecto del próximo estado financiero, se emita una opinión sin reservas y sin párrafos adicionales. | UN | وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أهمية تنبيه المجلس، فإنها توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى إنجاز مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظات ودون تنبيه في البيان المالي المقبل. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que vigile de cerca la aplicación de la política de dotación de equipo y rotación de las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يرصد عن كثب تطبيق هذه السياسة المتعلقة بالتزود بالمعدات وتناوب مخزونات النشر الاستراتيجية. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que, en su próximo informe sobre la gestión de los recursos humanos, proporcione información actualizada sobre la situación y las modalidades de aplicación del sistema de gestión del aprendizaje. | UN | وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره المقبل عن إدارة الموارد البشرية، معلومات مستكملة عن حالة وطرائق تنفيذ نظام إدارة التعلم. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que presente, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011, mecanismos para la coordinación en la esfera de las estadísticas, tanto en la propia Secretaría como con entidades del exterior. | UN | 27 - وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يعرض في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 ترتيبات التنسيق في مجال الإحصاءات، داخل الأمانة العامة ومع الكيانات الخارجية. |
La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que lleve a cabo ese examen y presente propuestas bien fundamentadas sobre una nueva estructura en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يجرى هذا الاستعراض ويقدم مقترحات مبررة تماما لهيكل جديد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que, en el contexto de su próximo informe sobre la marcha de los trabajos, presente una evaluación inicial de la eficacia del Centro Regional de Servicios. | UN | 186 - واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما أوليا لفعالية المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في سياق تقريره المرحلي المقبل. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que, en sus futuras propuestas de transferencia de funciones al Centro Mundial de Servicios, ofrezca explicaciones más detalladas sobre la lógica de la selección de las funciones que se propone trasladar, así como el impacto de la transferencia propuesta en la estructura y las funciones restantes de las dependencias de la Sede de las que serían transferidas. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يوفِّر في مقترحاته المقبلة المتعلقة بنقل مزيد من المهام إلى مركز الخدمات العالمي تفسيرات أكثر تفصيلاً عن الأساس المنطقي لاختيار المهام المقترح نقلها، وأثر النقل المقترح على هيكل وحدات المقر التي يجري نقلها منها وعلى المهام المتبقية فيها. |
Recomienda que se pida al Secretario General que vele por que todas las actividades de capacitación se preparen y lleven a cabo en coordinación con el Servicio de Capacitación Integrada y sean conformes con las normas y los objetivos de toda la Organización. | UN | وتوصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنسيق عملية إعداد وتنفيذ جميع أنشطة التدريب مع دائرة التدريب المتكامل وامتثالها للمعايير والأهداف المحددة على نطاق المنظمة. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que presente a la Asamblea General, para su examen, un estudio detallado en el que se explique la lógica de mantener el Centro en dos lugares y un análisis de las posibles alternativas y los consiguientes costos y beneficios comparativos. | UN | لذا، فهي توصي بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، لنظر الجمعية العامة، دراسة شاملة توضح الأساس المنطقي لنشر المركز في موقعين وتحليلا للحلول البديلة المحتملة والتكاليف والمنافع ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que vele por la coherencia y la claridad en la presentación de las propuestas presupuestarias y de las explicaciones que solicita la Comisión. | UN | وتوصي اللجنة بأن يطلب إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق والوضوح في عرض مقترحات الميزانية وفي تقديم التعليلات التي تطلبها اللجنة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que incluya información actualizada sobre la aplicación del concepto en el próximo informe sobre el plan de conferencias. | UN | وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يدرج تقريرا مستكملا عن التنفيذ الجاري لهذا المفهوم في التقرير القادم عن خطة المؤتمرات. |
En este contexto, la Comisión Consultiva recuerda que ha recomendado en varias oportunidades que se pida al Secretario General que presente sus propuestas relativas al modelo global de prestación de servicios a la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها أوصت بأن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحاته المتعلقة بنموذج تقديم الخدمات على الصعيد العالمي لكي تنظر فيها الجمعية العامة في مناسبات مختلفة. |
Los párrafos del informe que tratan de la rendición de cuentas y la delegación de autoridad son especialmente pertinentes en ese sentido y su delegación apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que se pida al Secretario General que especifique el modo en que los administradores rendirán cuentas personalmente de la correcta aplicación de los procedimientos pertinentes. | UN | وقال إن فقرات التقرير التي تتناول المساءلة وتفويض السلطة هي فقرات تحظى بأهمية خاصة في هذا الصدد، وإن وفده يؤيد تماماً توصيات اللجنة الاستشارية بأن يطلب إلى الأمين العام أن يحدد طريقة مساءلة المديرين شخصياً عن التطبيق الصحيح للإجراءات ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se pida al Secretario General que tenga esto en cuenta en sus propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام معالجة هذه الفجوة في اقتراحاته. |
:: se pida al Secretario General que informe trimestralmente sobre la aplicación de las sanciones impuestas para impedir la exportación de madera y sobre sus consecuencias para los liberianos. | UN | :: أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير كل ثلاثة أشهر عن حالة تنفيذ جزاءات الأخشاب وآثارها على الليبريين. |