El texto del proyecto de resolución se pondrá a disposición del Consejo en cuanto se reciba. | UN | وسيتاح نص مشروع القرار للمجلس حال تلقيه. |
se pondrá a disposición de las comisiones regionales, para su utilización y difusión, la base de datos que resulte de dichos estudios, así como un manual para usuarios. | UN | وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين. |
Así pues, el informe del Comité se pondrá a disposición de la Comisión en su tercer período de sesiones. | UN | وعليه، سيتاح تقرير اللجنة للجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة. |
Si se aprueba, el estudio se pondrá a disposición de los delegados y observadores en el período de sesiones. | UN | ورهناً بهذه الموافقة ستتاح الورقة للمندوبين والمراقبين أثناء الدورة. |
Toda la documentación para las reuniones del comité de supervisión del artículo 6 se pondrá a disposición de los suplentes. | UN | وتتاح للأعضاء المناوبين جميع الوثائق المعدة لاجتماعات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6. |
La Secretaría preparará un informe a este respecto que se pondrá a disposición de los miembros del Comité como documento oficioso del décimo período de sesiones. | UN | وسوف تعدّ اﻷمانة تقريراً عن هذا الموضوع يكون متاحاً ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة العاشرة على شكل ورقة غير رسمية. |
El texto completo de la resolución pronto se pondrá a disposición de las delegaciones interesadas. | UN | والنص الكامل للقرار سيكون متاحا للوفود المهتمة قريبا. |
En 2009 el material se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros e instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz, en un sitio en Internet. | UN | وسوف تتاح هذه المواد في عام 2009 لجميع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في موقع على شبكة الإنترنت. |
Una parte considerable de estos medios se pondrá a disposición de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيتاح جزء هام من هذه اﻷموال لصناديق وبرامج مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Actualmente se está preparando el espacio en la web, y a partir del otoño de 1997 se pondrá a disposición del público un mayor número de documentos. | UN | والصفحة هذه حتى اﻵن قيد اﻹنشاء وسيتاح للجمهور عدد متزايد من الوثائق في خريف عام ١٩٩٧. |
El informe de este taller se pondrá a disposición del grupo para su examen en su primera reunión. | UN | وسيتاح للفريق تقرير حلقة العمل هذه كي ينظر فيه خلال اجتماعه الأول. |
El 15% del espacio de la exposición se pondrá a disposición de las empresas de los países menos adelantados, a título gratuito. | UN | وستتاح مساحة ١٥ في المائة من مساحة المعرض مجانا بلا رسوم لشركات من أقل البلدان نموا. |
Cualquier nueva información que se reciba sobre estos informes se pondrá a disposición de las Partes en el décimo período de sesiones. | UN | وستتاح للأطراف معلومات أخرى عن هذين التقريرين في الدورة العاشرة. |
También desea saber si se pondrá a disposición de las delegaciones un texto unificado de los capítulos ya examinados. | UN | ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن. |
El informe se presentará a los miembros de la Comisión para su examen, y también se pondrá a disposición de los miembros del Consejo. | UN | وسيقدم التقرير كي ينظر فيه أعضاء اللجنة، كما سيتاح الحصول عليه لأعضاء المجلس. |
Quiero dar a conocer que en el sitio de la Misión de Australia en la Web se pondrá a disposición una copia de esta declaración. | UN | وأود أن أشير إلى أن نسخة من هذا البيان ستتاح على موقع البعثة الأسترالية على شبكة الإنترنت. |
Toda la documentación para las reuniones de la junta ejecutiva se pondrá a disposición de los suplentes. | UN | وتتاح للأعضاء المناوبين جميع وثائق اجتماعات المجلس التنفيذي. |
Se crea por este medio un Registro para el DDT que se pondrá a disposición del público. | UN | وينشأ بموجب هذا سجل للـ دي. دي. تي ويكون متاحاً لاطلاع الجمهور. |
En el segundo trimestre de 2000 se pondrá a disposición de los usuarios externos una versión completa del UNESIS en la Intranet. | UN | وسيكون نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية متاحا للاستخدام الخارجي على شبكة الإنترنت في الربع الثاني من عام 2000. |
Este documento se pondrá a disposición de todos los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. | UN | وسوف تتاح هذه الوثيقة لجميع المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسِبة إلى الأمم المتحدة. |
Una reseña del informe se pondrá a disposición de la reunión. | UN | وسوف يتاح للاجتماع الخطوط العريضة لذلك التقرير. |
Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
A lo largo de este período de sesiones se pondrá a disposición de los miembros del Comité un informe sobre las cuestiones debatidas en esa reunión. | UN | وسيُتاح ﻷعضاء اللجنة خلال الدورة الحالية تقرير عن المسائل التي نوقشت أثناء ذلك الاجتماع. |
16. El texto íntegro de todas las decisiones de la junta ejecutiva se pondrá a disposición del público. | UN | 16- يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي لعامة الجمهور. |
d) Como ha venido haciendo desde 2006, la DAA se pondrá a disposición de los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas para la organización de " programas paralelos de asistencia a las víctimas " . | UN | (د) ستكون وحدة دعم التنفيذ رهن إشارة الرؤساء المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، مثلما كانت تفعل منذ عام 2006، لتنظيم " برامج موازية لمساعدة الضحايا " . |
se pondrá a disposición de los clientes por adelantado un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). | UN | وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية. |
La información que figura en la presente lista de recursos para el examen de los inventarios se mantendrá en la secretaría de la Convención Marco y se pondrá a disposición de los equipos de expertos por vía electrónica. | UN | وستتولى أمانة الاتفاقية إدارة المعلومات الواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة هنا، وستقوم بإتاحة هذه المعلومات لأفرقة خبراء الاستعراض بالوسائل الإلكترونية. |