"se pondrá a disposición" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسيتاح
        
    • وستتاح
        
    • سيتاح
        
    • ستتاح
        
    • وتتاح
        
    • متاحاً
        
    • متاحا
        
    • وسوف تتاح
        
    • وسوف يتاح
        
    • ويتاح
        
    • وسيُتاح
        
    • لعامة
        
    • رهن إشارة
        
    • وسيزوّد
        
    • وستقوم بإتاحة
        
    El texto del proyecto de resolución se pondrá a disposición del Consejo en cuanto se reciba. UN وسيتاح نص مشروع القرار للمجلس حال تلقيه.
    se pondrá a disposición de las comisiones regionales, para su utilización y difusión, la base de datos que resulte de dichos estudios, así como un manual para usuarios. UN وستتاح للجان الاقليمية لاستعمالها الخاص وللتوزيع قاعدة البيانات التي تنتج عن هذه الدراسات مع دليل عملي للمستعملين.
    Así pues, el informe del Comité se pondrá a disposición de la Comisión en su tercer período de sesiones. UN وعليه، سيتاح تقرير اللجنة للجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة.
    Si se aprueba, el estudio se pondrá a disposición de los delegados y observadores en el período de sesiones. UN ورهناً بهذه الموافقة ستتاح الورقة للمندوبين والمراقبين أثناء الدورة.
    Toda la documentación para las reuniones del comité de supervisión del artículo 6 se pondrá a disposición de los suplentes. UN وتتاح للأعضاء المناوبين جميع الوثائق المعدة لاجتماعات اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    La Secretaría preparará un informe a este respecto que se pondrá a disposición de los miembros del Comité como documento oficioso del décimo período de sesiones. UN وسوف تعدّ اﻷمانة تقريراً عن هذا الموضوع يكون متاحاً ﻷعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية في الدورة العاشرة على شكل ورقة غير رسمية.
    El texto completo de la resolución pronto se pondrá a disposición de las delegaciones interesadas. UN والنص الكامل للقرار سيكون متاحا للوفود المهتمة قريبا.
    En 2009 el material se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros e instituciones de capacitación en mantenimiento de la paz, en un sitio en Internet. UN وسوف تتاح هذه المواد في عام 2009 لجميع الدول الأعضاء ومؤسسات التدريب على حفظ السلام في موقع على شبكة الإنترنت.
    Una parte considerable de estos medios se pondrá a disposición de los distintos fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وسيتاح جزء هام من هذه اﻷموال لصناديق وبرامج مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Actualmente se está preparando el espacio en la web, y a partir del otoño de 1997 se pondrá a disposición del público un mayor número de documentos. UN والصفحة هذه حتى اﻵن قيد اﻹنشاء وسيتاح للجمهور عدد متزايد من الوثائق في خريف عام ١٩٩٧.
    El informe de este taller se pondrá a disposición del grupo para su examen en su primera reunión. UN وسيتاح للفريق تقرير حلقة العمل هذه كي ينظر فيه خلال اجتماعه الأول.
    El 15% del espacio de la exposición se pondrá a disposición de las empresas de los países menos adelantados, a título gratuito. UN وستتاح مساحة ١٥ في المائة من مساحة المعرض مجانا بلا رسوم لشركات من أقل البلدان نموا.
    Cualquier nueva información que se reciba sobre estos informes se pondrá a disposición de las Partes en el décimo período de sesiones. UN وستتاح للأطراف معلومات أخرى عن هذين التقريرين في الدورة العاشرة.
    También desea saber si se pondrá a disposición de las delegaciones un texto unificado de los capítulos ya examinados. UN ومضى قائلا انه يرغب أيضا في معرفة ما إن كان سيتاح للوفود نص موحد للفصول التي نوقشت حتى اﻵن.
    El informe se presentará a los miembros de la Comisión para su examen, y también se pondrá a disposición de los miembros del Consejo. UN وسيقدم التقرير كي ينظر فيه أعضاء اللجنة، كما سيتاح الحصول عليه لأعضاء المجلس.
    Quiero dar a conocer que en el sitio de la Misión de Australia en la Web se pondrá a disposición una copia de esta declaración. UN وأود أن أشير إلى أن نسخة من هذا البيان ستتاح على موقع البعثة الأسترالية على شبكة الإنترنت.
    Toda la documentación para las reuniones de la junta ejecutiva se pondrá a disposición de los suplentes. UN وتتاح للأعضاء المناوبين جميع وثائق اجتماعات المجلس التنفيذي.
    Se crea por este medio un Registro para el DDT que se pondrá a disposición del público. UN وينشأ بموجب هذا سجل للـ دي. دي. تي ويكون متاحاً لاطلاع الجمهور.
    En el segundo trimestre de 2000 se pondrá a disposición de los usuarios externos una versión completa del UNESIS en la Intranet. UN وسيكون نظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية متاحا للاستخدام الخارجي على شبكة الإنترنت في الربع الثاني من عام 2000.
    Este documento se pondrá a disposición de todos los centros regionales de formación en ciencia y tecnología espaciales, afiliados a las Naciones Unidas. UN وسوف تتاح هذه الوثيقة لجميع المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسِبة إلى الأمم المتحدة.
    Una reseña del informe se pondrá a disposición de la reunión. UN وسوف يتاح للاجتماع الخطوط العريضة لذلك التقرير.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    A lo largo de este período de sesiones se pondrá a disposición de los miembros del Comité un informe sobre las cuestiones debatidas en esa reunión. UN وسيُتاح ﻷعضاء اللجنة خلال الدورة الحالية تقرير عن المسائل التي نوقشت أثناء ذلك الاجتماع.
    16. El texto íntegro de todas las decisiones de la junta ejecutiva se pondrá a disposición del público. UN 16- يتاح النص الكامل لجميع قرارات المجلس التنفيذي لعامة الجمهور.
    d) Como ha venido haciendo desde 2006, la DAA se pondrá a disposición de los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas para la organización de " programas paralelos de asistencia a las víctimas " . UN (د) ستكون وحدة دعم التنفيذ رهن إشارة الرؤساء المشاركين للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا، مثلما كانت تفعل منذ عام 2006، لتنظيم " برامج موازية لمساعدة الضحايا " .
    se pondrá a disposición de los clientes por adelantado un calendario detallado de la cobertura informativa en directo y de los equipos de producción electrónica de noticias (ENG). UN وسيزوّد الزبائن سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية للأنباء وتغطيتها باللغة الانكليزية.
    La información que figura en la presente lista de recursos para el examen de los inventarios se mantendrá en la secretaría de la Convención Marco y se pondrá a disposición de los equipos de expertos por vía electrónica. UN وستتولى أمانة الاتفاقية إدارة المعلومات الواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة هنا، وستقوم بإتاحة هذه المعلومات لأفرقة خبراء الاستعراض بالوسائل الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more