En este sentido, hay que recalcar que al poner en riesgo la seguridad individual también se pone en riesgo la seguridad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا بحاجة إلى أن نؤكد مرة أخرى أن الأمن الدولي يصبح مهددا إذا تهدد الأمن الفردي. |
Debajo del toldo se pone interesante porque estamos rastreando la popularidad de los productos. | TED | ثم يصبح أكثر إثارة تحت الأغطية من حيث أننا نتتبّع شعبية المنتجات. |
Ahora si piensas que es un poco interesante, la historia se pone mejor. | TED | الآن، إن كنت تفكر بهذه الأناقة، فالقصة تصبح بالفعل أنيقة الآن. |
Después de cada incidente, se la renueva o se pone una nueva en vigor. | UN | وبعد كل حادث، يجدد اﻹغلاق، أو يوضع قرار إغلاق جديد موضع النفاذ. |
Y aquí es donde se pone realmente interesante, porque no es así de sencillo, porque no somos sencillos. | TED | و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة. |
Porque cuando un tío se pone cariñoso no es momento de discutir | Open Subtitles | لأن عندما يصبح الرجل غرامي فذلك ليس وقت إثارة الضجة |
Si esta el camión mucho tiempo sin andar, el aceite se pone espeso. | Open Subtitles | إذا الشاحنة ظّلت في المرآب مدة طويلة فإن زيتها يصبح غليظاّ |
se pone mejor, el virus deja rastros de azufre en la sangre. | Open Subtitles | لكن الأمر يصبح أفضل الفيروس يترك آثار كبريت في الدم |
Cuando se pone muy alto, Trato de mantenerlo salir de la piscina. | Open Subtitles | عندما يصبح طويلاً للغاية أحاول إبقاءه بعيداً عن حوض السباحة |
Ya sabe cómo se pone cuando lleva varias semanas sin un caso decente. | Open Subtitles | أنت تعرف كيف تصبح حالته حين لا يتلقى قضية منذ أسابيع |
Te guste o no este trabajo, se pone sucio de tiempo en tiempo. | Open Subtitles | سواء أحببتي أم لا, هذه المهنه تصبح قذره من وقت لأخر |
porque cada vez que te gusta un tío dices que se pone raro? | Open Subtitles | لماذا في كل مرة تعجبين فيها برجل تصبح الأشياء غريبة جداً؟ |
Si no se pone freno a este régimen de terror, las diócesis mencionadas serán destruidas. | UN | فإذا لم يوضع حد لهذا الرعب، فإن اﻷسقفيات المسماة أعلاه سينالها الدمار. |
En la sección VII se resumen los temas principales y se pone de relieve el tipo de acción catalizadora necesaria para vencer los obstáculos estructurales señalados. | UN | ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها. |
Ello se pone particularmente de manifiesto en la práctica de los tratados. | UN | ويتجلى هذا بشكل خاص في الممارسات المتبعة في إطار المعاهدات. |
Asimismo, se pone de relieve la función del sistema de tribunales populares y de la Fiscalía en cuanto a garantizar el cumplimiento de la ley. | UN | ويشدد أيضا على دور محكمة الشعب ومكتب مدير النيابات العامة في كفالة الامتثال للقوانين. |
3. se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas disponibles en virtud del programa. | UN | ٣ - وتتم إتاحة المعلومات بشأن المنح المعروضة من الدول اﻷعضاء في إطار البرنامج الى مقدمي الطلبات المرتقبين. |
En el informe se destacan los avances y retrocesos registrados en la erradicación de la pobreza y se pone de relieve el vínculo que existe entre pobreza, derechos humanos y desarrollo. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في القضاء على الفقر، ويؤكد الارتباط بين الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية. |
se pone aún peor que eso. Déjenme llevarlos a través de este otro. | TED | والأمر يزداد سوءا أكثر من ذلك. سأخذكم معي عبر هذا المثال. |
Sin embargo, en el presente informe se pone de relieve la situación de solo algunos de esos grupos. | UN | غير أنه لن يسلط الضوء في هذا التقرير إلا على حالة بعضٍ من هذه الجماعات. |
Si se pone aburrido, cantamos canciones. | Open Subtitles | إذا يُصبحُ مملَّ، نَغنّي الأغاني. |
El sol se pone en el mismo cielo, como lo hizo ayer y como lo hará mañana. | Open Subtitles | إن الشمس تغرب فى نفس السماء الجميلة تماماً كما فعلت بالأمس و كما ستفعل غداً |
Asimismo, se pone de relieve la utilidad del fortalecimiento de las relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. | UN | كما أنها تسلط الضوء على جدوى تعزيز العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
Puede descargarse tanto en formato PAL como NTSC de http://www.unifeed.org; también se pone a disposición de las cadenas de televisión dos veces al día (2145-2155 GMT 0145-0155 GMT) por conducto de Global Video Wire de APTN. | UN | ويمكن تنزيل تلك الملفات بنظامي PAL و NTSC على حد سواء من الموقع www.unifeed.org، وتتوافر هذه الملفات أيضا للإذاعات مرتين يوميا (الساعة 45/21 - الساعة 55/21 بتوقيت غرينتش والساعة 45/01 - الساعة 55/01 بتوقيت غرينتش) عن طريق خط الفيديو العالمي (GVW) التابع لوكالة APTN. |
Aún no he encontrado ninguna prueba incriminatoria, pero estoy tirando de la cuerda y la gente se pone nerviosa. | Open Subtitles | حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون. |