"se pone" - Translation from Spanish to Arabic

    • يصبح
        
    • تصبح
        
    • يوضع
        
    • ويسلط
        
    • ويتجلى
        
    • ويشدد
        
    • وتتم
        
    • ويبرز
        
    • يزداد
        
    • يسلط
        
    • يُصبحُ
        
    • تغرب
        
    • تسلط
        
    • وتتوافر هذه
        
    • يصبحون
        
    En este sentido, hay que recalcar que al poner en riesgo la seguridad individual también se pone en riesgo la seguridad internacional. UN وفي هذا الصدد، فإننا بحاجة إلى أن نؤكد مرة أخرى أن الأمن الدولي يصبح مهددا إذا تهدد الأمن الفردي.
    Debajo del toldo se pone interesante porque estamos rastreando la popularidad de los productos. TED ثم يصبح أكثر إثارة تحت الأغطية من حيث أننا نتتبّع شعبية المنتجات.
    Ahora si piensas que es un poco interesante, la historia se pone mejor. TED الآن، إن كنت تفكر بهذه الأناقة، فالقصة تصبح بالفعل أنيقة الآن.
    Después de cada incidente, se la renueva o se pone una nueva en vigor. UN وبعد كل حادث، يجدد اﻹغلاق، أو يوضع قرار إغلاق جديد موضع النفاذ.
    Y aquí es donde se pone realmente interesante, porque no es así de sencillo, porque no somos sencillos. TED و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة.
    Porque cuando un tío se pone cariñoso no es momento de discutir Open Subtitles لأن عندما يصبح الرجل غرامي فذلك ليس وقت إثارة الضجة
    Si esta el camión mucho tiempo sin andar, el aceite se pone espeso. Open Subtitles إذا الشاحنة ظّلت في المرآب مدة طويلة فإن زيتها يصبح غليظاّ
    se pone mejor, el virus deja rastros de azufre en la sangre. Open Subtitles لكن الأمر يصبح أفضل الفيروس يترك آثار كبريت في الدم
    Cuando se pone muy alto, Trato de mantenerlo salir de la piscina. Open Subtitles عندما يصبح طويلاً للغاية أحاول إبقاءه بعيداً عن حوض السباحة
    Ya sabe cómo se pone cuando lleva varias semanas sin un caso decente. Open Subtitles أنت تعرف كيف تصبح حالته حين لا يتلقى قضية منذ أسابيع
    Te guste o no este trabajo, se pone sucio de tiempo en tiempo. Open Subtitles سواء أحببتي أم لا, هذه المهنه تصبح قذره من وقت لأخر
    porque cada vez que te gusta un tío dices que se pone raro? Open Subtitles لماذا في كل مرة تعجبين فيها برجل تصبح الأشياء غريبة جداً؟
    Si no se pone freno a este régimen de terror, las diócesis mencionadas serán destruidas. UN فإذا لم يوضع حد لهذا الرعب، فإن اﻷسقفيات المسماة أعلاه سينالها الدمار.
    En la sección VII se resumen los temas principales y se pone de relieve el tipo de acción catalizadora necesaria para vencer los obstáculos estructurales señalados. UN ويلخص الفرع السابع أهم المسائل ويسلط الضوء على نوع العمل الحافز اللازم للتغلب على القيود الهيكلية التي جرى تحديدها.
    Ello se pone particularmente de manifiesto en la práctica de los tratados. UN ويتجلى هذا بشكل خاص في الممارسات المتبعة في إطار المعاهدات.
    Asimismo, se pone de relieve la función del sistema de tribunales populares y de la Fiscalía en cuanto a garantizar el cumplimiento de la ley. UN ويشدد أيضا على دور محكمة الشعب ومكتب مدير النيابات العامة في كفالة الامتثال للقوانين.
    3. se pone a disposición de los posibles candidatos información sobre las becas disponibles en virtud del programa. UN ٣ - وتتم إتاحة المعلومات بشأن المنح المعروضة من الدول اﻷعضاء في إطار البرنامج الى مقدمي الطلبات المرتقبين.
    En el informe se destacan los avances y retrocesos registrados en la erradicación de la pobreza y se pone de relieve el vínculo que existe entre pobreza, derechos humanos y desarrollo. UN ويبرز التقرير التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في القضاء على الفقر، ويؤكد الارتباط بين الفقر وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    se pone aún peor que eso. Déjenme llevarlos a través de este otro. TED والأمر يزداد سوءا أكثر من ذلك. سأخذكم معي عبر هذا المثال.
    Sin embargo, en el presente informe se pone de relieve la situación de solo algunos de esos grupos. UN غير أنه لن يسلط الضوء في هذا التقرير إلا على حالة بعضٍ من هذه الجماعات.
    Si se pone aburrido, cantamos canciones. Open Subtitles إذا يُصبحُ مملَّ، نَغنّي الأغاني.
    El sol se pone en el mismo cielo, como lo hizo ayer y como lo hará mañana. Open Subtitles إن الشمس تغرب فى نفس السماء الجميلة تماماً كما فعلت بالأمس و كما ستفعل غداً
    Asimismo, se pone de relieve la utilidad del fortalecimiento de las relaciones con las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN كما أنها تسلط الضوء على جدوى تعزيز العلاقات مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Puede descargarse tanto en formato PAL como NTSC de http://www.unifeed.org; también se pone a disposición de las cadenas de televisión dos veces al día (2145-2155 GMT 0145-0155 GMT) por conducto de Global Video Wire de APTN. UN ويمكن تنزيل تلك الملفات بنظامي PAL و NTSC على حد سواء من الموقع www.unifeed.org، وتتوافر هذه الملفات أيضا للإذاعات مرتين يوميا (الساعة 45/21 - الساعة 55/21 بتوقيت غرينتش والساعة 45/01 - الساعة 55/01 بتوقيت غرينتش) عن طريق خط الفيديو العالمي (GVW) التابع لوكالة APTN.
    Aún no he encontrado ninguna prueba incriminatoria, pero estoy tirando de la cuerda y la gente se pone nerviosa. Open Subtitles حتى الآن أنا ما أخرجت أي شئ يجرم، لكن من الواضح أهز المركب وناس يصبحون عصبيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more