ويكيبيديا

    "se practica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمارس
        
    • يُمارس
        
    • تمارس فيها
        
    • يمارَس
        
    • وتمارس
        
    • مورست
        
    • تُمارس
        
    • ويمارس
        
    • ويُمارس
        
    • مورس
        
    • يُمارَس
        
    • تمارَس
        
    • أنها تمارس
        
    • تقنين هذه الممارسة
        
    • تجري ممارسة
        
    Aunque la terminación del embarazo no se considera método de planificación de la familia, aún se practica en gran escala. UN وعلى الرغم من أن إنهاء الحمل لا يعتبر وسيلة لتنظيم اﻷسرة، فما زال يمارس على نطاق واسع.
    La cuestión se plantea solamente en relación con las pruebas obtenidas en el extranjero, puesto que la tortura no se practica en el Reino Unido. UN ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة.
    Sin embargo, insiste en que en el Reino Unido no se practica la tortura. UN بيد أنه أكد مجددا أنه لا يمارس أي تعذيب في المملكة المتحدة.
    Aún se practica el levirato y la violencia en el hogar parece estar muy difundida, aunque a menudo no se denuncia. UN كما يُمارس حتى الآن توريث الزوجة. وينتشر العنف المنزلي على نطاق واسع، لكن لا يُبلّغ عنه بصورة كاملة.
    Sírvanse proporcionar datos sobre las circunstancias en que se practica y las medidas que ha adoptado el Gobierno para erradicarla. UN يرجى تقديم بيانات عن الظروف التي تمارس فيها تلك العملية، وعما اتخذته الحكومة للقضاء على هذه الممارسة.
    Pero el encanto de nadie por lo que se practica quien se conoce bien. Open Subtitles لكن لا يوجد رجل والذي يعرف نفسه جيداً، يمارس مثل هذا السحر
    Por último, afirma que en Madagascar no se practica la circuncisión femenina. UN ثم اختتم كلامه بقوله إن ختان اﻹناث لا يمارس في مدغشقر.
    Conviene observar que la " depuración étnica " no se practica exclusivamente en zonas donde los serbios constituyen una mayoría de la población. UN وتجدر ملاحظة ان التطهير العرقي لا يمارس على وجه الحصر في المناطق التي يشكل فيها الصرب أغلبية السكان.
    Conocemos bien la terrible discriminación que se practica contra las niñas, aún antes de que nazcan. UN وإن التمييز الكريه الذي يمارس ضد الفتيات، حتى قبل الولادة مألوف لدينا.
    Conocemos bien la terrible discriminación que se practica contra las niñas, aún antes de que nazcan. UN وإن التمييز الكريه الذي يمارس ضد الفتيات، حتى قبل الولادة مألوف لدينا.
    196. No cabe duda alguna de que la tortura se practica en muchos países, muy frecuentemente de manera generalizada. UN ٦٩١- من الواضح أن التعذيب موجود في عدة بلدان وأنه كثيرا ما يمارس على نطاق واسع.
    se practica todavía el reclutamiento forzoso, y se estima que 1.000 menores se han incorporado a grupos subversivos. UN ولا يزال التجنيد القسري يمارس ويقدر أن هناك ٠٠٠ ١ قاصر ضمن جماعات المتمردين.
    El aborto clandestino es nocivo para la salud y la vida de la mujer y se practica de manera clandestina a causa de la prohibición estricta de que es objeto en Tanzanía. UN فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا.
    Esa crítica es normal en una sociedad libre, en la que se practica la libertad de expresión, y es muy valorada por todos los sectores. UN وهذا النقد طبيعي في مجتمع حر يمارس حرية التعبير ويقرر لها قيمة كبيرة في جميع القطاعات.
    El Canadá seguirá manifestándose en contra de la tiranía que allí se practica. UN وأكد أن كندا ستظل ترفع صوتها ضد الطغيان الذي يُمارس هناك.
    14. En los informes de los Estados Partes también se pone de manifiesto que la poligamia se practica en varios países. UN تعدد الزوجات ١٤ - تكشف أيضا تقارير الدول اﻷطراف عن أن تعدد الزوجات يُمارس في عدد من البلدان.
    Las iniciativas nacionales para prevenirla han pasado a ser incluso más importantes desde que un número creciente de personas de países en que ésta se practica se ha trasladado a Suecia. UN ولقد تضاعفت الجهود الوطنية المبذولة منذ أن تزايد في السويد عدد الأشخاص الوافدين من بلدان تمارس فيها تلك العمليات.
    En muchas partes del mundo se practica la medicina tradicional, pero no se refleja en los sistemas de información sobre la salud. UN ففي أنحاء كثيرة من العالم يمارَس الطب التقليدي دون أن يجرى إدراجه ضمن نظم المعلومات الصحية.
    se practica en negociación y mediación medianteejercicios, simulaciones, juegos e información. UN وتمارس مهارات التفاوض والوساطة من خلال تمارين وعمليات المحاكاة وتمثيل اﻷدوار والتغذية المرتدة.
    Sin embargo, lo decisivo no es el motivo en sí mismo sino la conexión entre el motivo y el derecho con respecto al cual se practica la distinción. UN ومع ذلك، فالسبب ليس وحده الحاسم، بل الصلة بين السبب والحق، تلك الصلة التي مورست التفرقة بشأنها.
    Sin embargo, hay un número reciente de migrantes de países donde se practica. UN ومع ذلك، يوجد في نيوزيلندا عدد متزايد من المهاجرين من بلدان تُمارس فيها هذه العادة.
    El aborto voluntario se practica clandestinamente y trae consigo muertes o enfermedades conexas. UN ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به.
    se practica la autocensura en cierta medida debido a las amenazas, la presión de las autoridades y el aumento de la violencia. UN ويُمارس قدر من الرقابة الذاتية بالنظر إلى ما يواجه من التهديدات والضغوط التي تمارسها السلطات ومن جراء العنف المتزايد.
    Casi invariablemente, el efecto de la tortura, cualesquiera que sean los medios por los que se practica, es físico y psicológico. UN ويترك التعذيب على الدوام تقريبا أثرا بدنيا ونفسيا أيا كانت الوسيلة التي يكون قد مورس بها.
    150. El infanticidio se practica de forma muy diversa en ciertos países en que la preferencia por los hijos varones y los esquemas patriarcales revisten un aspecto delictivo. UN 150- يُمارَس قتل الرضع بأشكال متنوعة للغاية في بلدان معينة يأخذ فيها تفضيل الأولاد والنظم الأبوية طابعاً إجرامياً.
    Con este fin las organizaciones harán hincapié en un planteamiento multidisciplinario y en la creación de un grupo de tareas tanto en los países en que se practica la mutilación genital femenina como a escala regional y global. UN ولهذا الغرض ستركز هذه المنظمات على تطبيق نهج متعدد الفروع وعلى إنشاء فريق عمل في البلدان التي تمارَس فيها عمليات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، وكذلك على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    Asimismo, existen prácticas que equivalen a la tortura por persona interpuesta, por ejemplo el traslado de sospechosos para que sean interrogados en países donde es bien sabido que se practica la tortura. UN وفضلاً عن ذلك، هناك ممارسة ترقى إلى التعذيب بالوكالة كإرسال الأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا جرائم إلى بلدان من المعروف أنها تمارس التعذيب بغرض التحقيق معهم.
    Preocupa además al Comité que la mutilación genital femenina siga siendo legal cuando se practica en mujeres mayores de 18 años, que generalmente se someten a ella bajo presión o coacción. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار تقنين هذه الممارسة بالنسبة لمن تزيد أعمارهن عن 18 سنة، اللواتي يتعرضن عادة للضغط أو الإجبار للخضوع لهذه الممارسة.
    En el África tanto oriental y occidental se practica la mutilación genital femenina. UN وفي كل من شرق وغرب أفريقيا، تجري ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد