ويكيبيديا

    "se prohíbe el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويحظر
        
    • يُحظر
        
    • تحظر ممارسة
        
    • ويُحظر
        
    De conformidad con esa Ley, se prohíbe el empleo de niños menores de 15 años en las empresas públicas y privadas. UN ويحظر هذا القانون تشغيل اﻷطفال دون الخامسة عشر عاما في المؤسسات العامة والخاصة.
    se prohíbe el despido laboral por razones de embarazo, y el incumplimiento de esa disposición está penado por ley. UN ويحظر كذلك إنهاء العمل. بسبب يتصل بالحمل بل ويصل هذا الحظر إلى فرض عقوبة جنائية عند المخالفة.
    También se prohíbe el tránsito de esas armas y de todo tipo de municiones por el territorio nacional. UN ويحظر أيضا نقل هذه الأسلحة وجميع أنواع الذخيرة عبر الأراضي الوطنية.
    se prohíbe el uso, transferencia, adquisición, almacenamiento o retención de las siguientes municiones de conformidad con los párrafos 1 y 2 del artículo 4: UN يُحظر وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 4 استعمال الذخائر العنقودية التالية أو نقلها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها:
    97. De conformidad con el artículo 11 de la Constitución, se prohíbe el trabajo forzoso. UN 97- ووفقاً للمادة 11 من دستور جمهورية مقدونيا، يُحظر العمل القسري.
    El artículo 17 del Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas especifica claramente que no se prohíbe el control administrativo nacional, una cláusula que probablemente pudiera aplicarse al derecho de la competencia. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    se prohíbe el matrimonio entre personas si por lo menos una de ellas ya está en otro matrimonio registrado. UN ويُحظر الزواج بين شخصين أحدهما على الأقل مسجل في زواج آخر.
    En el ordenamiento jurídico de Belarús se prohíbe el funcionamiento de asociaciones no inscritas en el registro. UN ويحظر القانون الداخلي نشاط الرابطات غير المسجلة في بيلاروس.
    En virtud de la Ley sobre protección jurídica de los niños y custodia social, se prohíbe el castigo corporal de los niños en todas sus formas. UN ويحظر قانون الحماية القانونية الاجتماعية للأطفال والوصاية الاجتماعية العقوبة البدنية ضد الأطفال بجميع أشكالها.
    se prohíbe el tránsito si hay razones para creer que este infringe las medidas internacionales de control a las que se ha adherido Suiza. UN ويحظر عبور السلع في حال وجود ما يسوغ الاعتقاد بأن عبورها ينتهك تدابير المراقبة الدولية التي تتقيد بها سويسرا.
    En él se prohíbe el suministro de leche artificial después del parto y se declara obligatoria la existencia de lugares para la lactancia materna en los edificios públicos. UN ويحظر هذا القانون تقديم الألبان الصناعية بعد الولادة ويقضي بإيجاد تسهيلات للرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة.
    En ella se prohíbe el uso de grilletes y esposas, salvo en casos excepcionales. UN ويحظر استعمال القيود والأغلال إلا في حالات استثنائية.
    En ella se prohíbe el uso de grilletes y esposas, salvo en casos excepcionales. UN ويحظر استعمال القيود والأغلال إلا في حالات استثنائية.
    En virtud del derecho laboral, se prohíbe el empleo de mujeres en trabajos pesados o en condiciones perjudiciales o peligrosas, y se introducirán cambios en la legislación sobre trabajo nocturno de la mujer para ajustarla a lo previsto en la Convención. UN ويحظر قانون العمل تشغيل النساء في اﻷعمال الشاقة أو العمل في أوضاع ضارة أو خطرة؛ ويتعين إدخال تغييرات على التشريع المتعلق بعمل النساء ليلا لكي يتمشى مع الاتفاقية.
    se prohíbe el uso de ciertas armas convencionales, como las minas antipersonal de fragmentos indetectables, las trampas explosivas y las armas incendiarias. UN ويحظر استخدام بعض اﻷسلحة التقليدية، كالشظايا التي لا يمكن كشفها واﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷفخاخ المتفجرة واﻷسلحة الحارقة.
    se prohíbe el uso de las redes públicas de comunicaciones, incluida la Internet, para difundir materiales nazis o para llevar a cabo cualquier actividad destinada a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices. UN يُحظر استخدام الشبكات العامة للاتصالات، بما في ذلك شبكة الإنترنت، لنشر مواد نازية أو القيام بأي أنشطة أخرى تهدف إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم.
    a) se prohíbe el trabajo de los menores de 14 años (art. 508); UN (أ) يُحظر عمل الأطفال دون سن الرابعة عشرة (المادة 508)؛
    b) se prohíbe el establecimiento de asociaciones públicas que infrinjan los derechos o perjudiquen los intereses de los ciudadanos, causen daño a la salud de la población u ofendan la moral pública; UN (ب) يُحظر إنشاء منظمات شعبية تقوم بانتهاك حق ومصالح المواطنين، وتلحق الضرر بصحة الناس وتسيء إلى الأخلاقيات العامة؛
    El artículo 17 del Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas especifica claramente que no se prohíbe el control administrativo nacional, cláusula que probablemente pudiera aplicarse al derecho de la competencia. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    El artículo 17 del Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas especifica claramente que no se prohíbe el control administrativo nacional, cláusula que probablemente pudiera aplicarse al derecho de la competencia. UN والمادة 17 من اتفاقية برن لحماية الأعمال الأدبية والفنية توضح أن الاتفاقية لا تحظر ممارسة الرقابة الإدارية الوطنية - وهي صيغة قد تنطبق على قوانين المنافسة.
    De conformidad con la ley y con la condena dictada por los tribunales, se prohíbe el acceso a las personas condenadas por terrorismo durante cinco años. UN ويُحظر الاتصال بالإرهابيين المدانين لمدة خمس سنوات بموجب القانون والأحكام القضائية.
    Igualmente se prohíbe el trabajo de menores en labores que puedan perjudicar su formación intelectual y moral, y en detales de licores. UN ويُحظر على القصَّر كذلك العمل في الأعمال التي يمكن أن تضر بنمائهم الذهني والمعنوي، وفي محل بيع المشروبات الكحولية بالتجزئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد