En consecuencia, no se puede decir que esos territorios estén ocupados, por las siguientes razones: | UN | ومن ثم، لا يمكن القول بأن تلك اﻷراضي تقع تحت الاحتلال، لﻷسباب التالية: |
Así pues, oficialmente, sí se puede decir que hay una relación jerárquica. | UN | ولهذا يمكن القول بأن هناك علاقة تبعية من الناحية الشكلية. |
Así pues, oficialmente, sí se puede decir que hay una relación jerárquica. | UN | ولهذا يمكن القول بأن هناك علاقة تبعية من الناحية الشكلية. |
se puede decir con seguridad que el grupo de Gudauta se apoya fundamentalmente en fuerzas mercenarias. | UN | ويمكن القول بثقة إن مجموعة غوداوتي تستند في اﻷساس إلى قوات مرتزقة. |
¿Cómo se puede decir que la almádena es mejor que el martillo de bola? | TED | كيف يمكنك القول أن المطرقة الكبيرة أفضل من المطرقة ذات الكرة ؟ |
se puede decir que el reingreso de hoy de una delegación sudafricana a esta sala es una formalidad, tras los acontecimientos históricos ocurridos recientemente en Sudáfrica. | UN | يمكن أن يقال إن عودة وفد جنوب افريقيا اليوم إلى هذه القاعة مجرد عملية شكلية، في أعقاب اﻷحداث التاريخية في جنوب افريقيا. |
Porque a diferencia de, por ejemplo, el corazón o los intestinos, realmente no se puede decir mucho de un cerebro con solo mirarlo, al menos a simple vista. | TED | لأنه، خلافاً لمثلاً، القلب أو الأمعاء. لا يمكنك قول الكثير عن الدماغ بمجرد النظر اليه، على الأقل بالعين المجردة. |
No se puede decir que la situación de la mujer congoleña sea insatisfactoria ni que no haya voluntad política para mejorarla. | UN | وأضافت أنه لا يمكن القول بأن وضع المرأة الكونغوليـة غير مـرض، أو أن الإرادة السياسية لتحسين ظروفها غائبة. |
Desde nuestra perspectiva en la sociedad finlandesa, se puede decir que durante más de un decenio el desarrollo económico de la sociedad ha sido firme. | UN | ومن وجهة نظرنا داخل المجتمع الفنلندي، يمكن القول بأن التنمية الاقتصادية للمجتمع تتم بشكل قوي منذ أكثر من عقد من الزمان. |
De todos modos, se puede decir que las conferencias de los Estados partes reflejan diferentes grados de institucionalización. | UN | ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة. |
No se puede decir que sea bueno no se puede decir que sea malo... | Open Subtitles | لا يمكن القول انه امر جيد لا يمكن القول انه عمل شيطاني |
No obstante, el artículo 49 no contiene una disposición expresa en ese sentido y se puede decir que ni siquiera se lo puede interpretar de esa manera. | UN | على أن المادة ٤٩ لا تنص على ذلك على نحو صريح، بل يمكن القول إنها لا تحتمل هذا التفسير. |
No se puede decir que sea suficiente el número de centros privados y oficiales de Turquía que proporcionan servicios de acogida e información a la mujer por motivos de violencia. | UN | ولا يمكن القول إن عدد المراكز الخاصة والرسمية التي توفر خدمات اﻹيواء واﻹعلام للنساء فيما يتصل بالعنف عدد كاف. |
Lo mismo se puede decir respecto a todos los derechos específicos, y en especial al derecho a la educación y los demás derechos culturales. | UN | ويمكن القول ذاته بالنسبة الى جميع الحقوق المحددة، وخاصة الحق في التعليم وفي سائر الحقوق الثقافية. |
Después de haber escuchado a los oradores anteriores, se puede decir con toda seguridad que las reformas administrativas están en vías de realización en muchos países, sobre todo en los países en transición. | UN | ويمكن القول دون خشية الخطأ، بعد أن أصغينا الى المتكلمين السابقين، إنه تجري إصلاحات إدارية في كثير مـــن البلدان، وبصفة خاصة في جميع البلدان التي تمر بمراحل تحول. |
se puede decir que eso es uno de sus atractivos. ¿Y, cómo fue? | Open Subtitles | يمكنك القول أن هذه واحدة من حسناتها إذن كيف سار الأمر؟ |
No se puede decir lo mismo de los pasajeros, cuyo nexo con el buque es más limitado y transitorio. | UN | ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر. |
se puede decir mucho por decir muy poco, pequeño saltamontes. | Open Subtitles | يمكنك قول الكثير جدا بــقول القليل جدا أيتها الجندب الصغيــر |
No se puede decir que un órgano no judicial tenga tales funciones. | UN | لا يمكن وصف هيئة غير قضائية بأنها لها تلك الوظائف. |
No se puede decir simplemente quiero hacer una ciudad sostenible en Asia Central. No es así como se reciben los encargos. | TED | لا يمكنك أن تقول ببساطة أنك تود بناء مدينة مستدامة في آسيا الوسطى لأن ذلك ليست الطريقة التي تحصل بها على الصفقات |
Tristemente no se puede decir lo mismo de tu fortuna en la arena, no? | Open Subtitles | للأسف لا يمكن قول المثل عن حظوظك في الحلبة، صحيح؟ |
Lo mismo se puede decir de otros aspectos del trabajo de la Organización. | UN | ويمكن أن يقال شيء مماثل فيما يتعلق بالجوانب الأخرى من عمل المنظمة. |
No se puede decir que se tratase de un palacio. | Open Subtitles | لا يمكنني القول أن المكان كان قصرًا أصلًا. |
En cierta forma, se puede decir que el Presidente Kabua fue el padre de la moderna nación de las Islas Marshall. | UN | ويمكن وصف الرئيس كابوا، من نواح كثيرة، بأنه أب ﻷمــة جــزر مارشال الحديثـة. |
¿Qué más se puede decir? ¿Cómo se lo puede decir mejor? | UN | ماذا يمكن أن نقول أكثر من ذلك؟ وهل يمكن أن نعبر عنه على نحو أفضل؟ |
Lo que sí se puede decir es que cada vez que un Jefe de Estado o de Gobierno comete un crimen contra la paz y la humanidad, debe ser perseguido. | UN | وما يمكن قوله هو أنه كلما ارتكب رئيس دولة أو رئيس حكومة جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يتعين مقاضاته. |
No obstante, se puede decir que la economía de esos países sigue estando muy deprimida. | UN | إلا أنه من الممكن القول بأن هذه الاقتصادات لا تزال في حالة كساد بالغ. |
Como el porcentaje de muchachas que no completan los estudios secundarios asciende al 1,2%, se puede decir que este dato también carece prácticamente de importancia. | UN | ولما كانت نسبة الفتيات اللاتي لا يكملن المدرسة الثانوية ثابتة عند 1.2 فيمكن القول بأن هذه البيانات غير ذات قيمة أيضا. |