se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. | UN | وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة. |
se puso de relieve el conflicto potencial entre los acuerdos sobre el medio ambiente y el programa de la OMC. | UN | وأُبرز التعارض المحتمل بين الاتفاقات البيئية وجدول أعمال منظمة التجارة العالمية. |
se puso de relieve que el criterio que debe imperar para incluir un crimen en el código debe ser su gravedad y no la probabilidad de que se haya cometido. | UN | وتم التأكيد على أن المعيار الذي يجب أن يحكم إدراج جريمة من الجرائم في المدونة هو جسامتها وليس احتمال ارتكابها. |
se puso de relieve la función de la UNCTAD al respecto. | UN | وتم التشديد على دور اﻷونكتاد في هذا الصدد. |
se puso de relieve el papel de la Secretaría consistente en garantizar el intercambio de información entre los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وسُلِّط الضوء على الدور الذي تضطلع به الأمانة في كفالة تبادل المعلومات بين الهيئات التعاهدية والإجراءات الخاصة. |
También se puso de relieve la necesidad de que la comunidad internacional prestara asistencia para el desarrollo para respaldar las actividades de los países destinadas a aplicar la Plataforma de Acción. | UN | ٤ - وجرى تأكيد الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة اﻹنمائية للجهود الوطنية المبذولة من أجل تنفيذ منهاج العمل. |
se puso de relieve la importancia que tenían las disposiciones habida cuenta del carácter flexible del diálogo competitivo. | UN | وشُدِّد على أهمية هذه الأحكام في ضوء الطابع المرن الذي يتسم به الحوار التنافسي. |
se puso de relieve la utilidad de los organismos de fomento de las inversiones como instrumentos dinámicos de promoción. | UN | وتم إبراز ما لوكالات تشجيع الاستثمار من منفعة في المناصرة النشطة. |
se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
se puso de relieve la necesidad de la cooperación técnica y del fomento de capacidad para impulsar la participación de los países en desarrollo en el programa de trabajo posterior a Doha. | UN | وأُبرزت الحاجة إلى التعاون التقني وبناء القدرات دعماً لمشاركة البلدان النامية في برنامج عمل الدوحة. |
se puso de relieve la importancia de un sistema internacional de comercio abierto, equitativo y no discriminatorio. | UN | وأُبرزت أهمية إنشاء نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف وغير تمييزي. |
También se puso de relieve la necesidad de modificar las estructuras y los procesos de poder. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها. |
se puso de relieve que debería formarse un comité nacional para el desarrollo humano sostenible, que sería el centro de coordinación con tal fin. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة تشكيل لجنة وطنية للتنمية البشرية المستدامة كيما تكون مركز تنسيق لتحقيق هذه الغاية. |
En este contexto, se puso de relieve el programa de la Organización Internacional del Trabajo relativo al trabajo decente. | UN | وأُبرز في هذا السياق جدول أعمال منظمة العمل الدولية المتعلق بالعمل اللائق. |
se puso de relieve que se habían establecido siempre condiciones para la concesión autónoma de preferencias comerciales. | UN | وتم التأكيد على أنه جرى على الدوام فرض شروط على المنح التلقائي لﻷفضليات التجارية. |
se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. | UN | وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل. |
Al respecto, se puso de relieve el uso de mecanismos de justicia restaurativa. | UN | وسُلِّط الضوء في هذا الصدد على استخدام آليات العدالة التصالحية. |
se puso de relieve que cada vez era más necesario ocuparse en mayor grado de los jóvenes con el fin de satisfacer sus requerimientos multisectoriales y enfrentar la cuestión de la disminución de oportunidades de educación y empleo. | UN | وجرى تأكيد وجود حاجة متنامية لتركيز المزيد من الاهتمام على الشباب بغرض استيفاء احتياجاتهم في قطاعات متعددة ومعالجة مسألة اضمحلال فرص التعليم والتوظيف. |
se puso de relieve que esa persona no solía ser un representante de la insolvencia y que, por lo tanto, no se pretendía que las recomendaciones 115 a 125 fueran aplicables. | UN | وشُدِّد على أن هذا الشخص لا يكون عادة ممثل إعسار، وليس من المقصود بالتالي أن تنطبق عليه التوصيات 115 إلى 125. |
se puso de relieve la necesidad de celebrar consultas con expertos y donantes competentes y de examinar la información disponible. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة. |
se puso de relieve también que, en el proceso de las negociaciones sobre el programa incorporado, era conveniente tener en cuenta las necesidades especiales de los PMA. | UN | كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج. |
se puso de relieve que estudiar esos derechos y llegar a un acuerdo al respecto sería complejo. | UN | وقد تم إبراز طابع التعقيد الذي تتسم به مناقشة هذه الرسوم والاتفاق عليها. |
En Río, Viena, El Cairo y Copenhague se puso de relieve la importancia de las cuestiones relacionadas con la mejora de la condición de la mujer. | UN | ففي ريو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، جرى التشديد على أهمية المسائل المتصلة بتحسين مركز المرأة. |
A este respecto, se puso de relieve la importancia del subprograma 1. | UN | وتم تسليط الضوء في هذا الصدد على أهمية البرنامج الفرعي ١. |
se puso de relieve la importancia de la entrega vigilada, la cooperación judicial y las medidas contra el blanqueo de dinero. | UN | وسُلط الضوء على عمليات التسليم المراقب والتعاون القضائي، واجراءات مكافحة غسل الأموال. |
se puso de relieve que esta idea revestía una particular importancia en el caso de los acuerdos marco del tipo 3. | UN | وشُدّد على أن لهذه الفكرة أهمية خاصة في الاتفاقات الإطارية من النوع 3. |