La tripulación se puso en contacto con el Inspector Jefe de la Comisión sobre el terreno y le informó de la prohibición formulada por las autoridades iraquíes. | UN | واتصل طاقم الطائرة بكبير مفتشي اللجنة الخاصة على اﻷرض وأبلغوه بالرفض اﻵتي من السلطات العراقية. |
Posteriormente, el autor se puso en contacto con un cuarto abogado, que, según se informa, le representará ante el Tribunal de Apelación. | UN | واتصل صاحب البلاغ بعد ذلك بمحام رابع ذكر أنه سيمثله أمام محكمة الاستئناف. |
Sabemos que hace una semana Moeller se puso en contacto con él. | Open Subtitles | نحن نعلم منذ اسبوع, بأن مولر قد اتصل ب بانيت |
Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. | UN | بهذه التفاصيل من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي. |
Durante mi estadía en Moscú la Embajada de Ucrania se puso en contacto conmigo. | UN | وأثناء إقامتي في موسكو، اتصلت بي السفارة اﻷوكرانية. |
A raíz de su reciente petición de ayuda para regresar a sus países, la MINURSO se puso en contacto con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وعقب طلبهم الأخير المساعدة من أجل العودة إلى ديارهم، اتصلت البعثة بالمنظمة الدولية للهجرة. |
A su vez, la SPMLR se puso en contacto con el CICR. | UN | واتصلت جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني، بدورها، بلجنة الصليب الأحمر الدولية. |
se puso en contacto con el CICR y la SPMLR para solicitar autorización de las fuerzas armadas de Israel para ir a la planta y realizar reparaciones urgentes. | UN | واتصل الدلو بلجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطيني سعياً للحصول على إذن من القوات المسلحة الإسرائيلية بالذهاب إلى المحطة وإجراء الإصلاحات العاجلة. |
El Sr. Al-Dir se puso en contacto con el CICR y otros servicios de ambulancias pero nadie pudo acercarse a la zona. | UN | واتصل السيد الدير بلجنة الصليب الأحمر الدولية وبسيارات إسعاف أخرى، لكن تلك السيارات لم تتمكن من دخول المنطقة. |
El Grupo también se puso en contacto con numerosos miembros destacados de la sociedad civil somalí y de grupos políticos y grupos armados. | UN | واتصل أيضاً بالعديد من الأعضاء الرئيسيين في المجتمع المدني الصومالي، والمجموعات السياسية والجماعات المسلحة. |
Cuando el padre se puso en contacto con las autoridades, éstas negaron cualquier participación, pero registraron el nombre del muchacho. | UN | بهذه الواقعة من أطفال آخرين شاهدوا عملية الاختطاف. وعندما اتصل اﻷب بالسلطات أنكرت أي تورط ولكنها سجلت اسم الصبي. |
El PRESIDENTE dice que se puso en contacto con el Jefe de Gabinete sobre ese asunto, pero no recibió respuesta satisfactoria. | UN | ١٨ - الرئيس: قال إنه اتصل برئيس ديوان اﻷمين العام في هذا الصدد ولكنه لم يتلق جوابا شافيا. |
Al mismo tiempo, el Teniente General Amer Rashid se puso en contacto con el Inspector Jefe y declaró súbitamente que el Iraq no permitiría a la Comisión llevarse del país los artículos desenterrados. | UN | وآنذاك اتصل الفريق عامر رشيد بكبير المفتشين وأبلغه، فجأة، بأن العراق لن يسمح للجنة بنقل اﻷصناف التي تم استخراجها. |
Peace Worldwide se puso en contacto con altos funcionarios del Gobierno y los secuestradores fueron arrestados. | UN | اتصلت منظمة إحلال السلام بمسؤولين رسميين كبار في الحكومة وأُلقي القبض على الخاطفين. |
A principios de 2008, el Estado se puso en contacto con los solicitantes para pedirles ayuda a fin de elaborar una nueva lista, pero hasta ahora se han negado a cooperar con las autoridades. | UN | وفي مطلع عام 2008، اتصلت الدولة بمقدمي الطلب للاستعانة بهم في إعداد قائمة جديدة، ولكنهم رفضوا التعاون مع السلطات. |
En 2009, después de la detención de varios amigos, el Servicio de Seguridad Nacional se puso en contacto con el autor varias veces. | UN | وفي عام 2009، بعد إلقاء القبض على العديد من أصدقائه، اتصلت به دائرة الأمن القومي عدة مرات. |
La secretaría se puso en contacto con la compañía de seguros en Kuwait y le envió la póliza de seguros, solicitando sus comentarios. | UN | واتصلت الأمانة بشركة التأمين في الكويت وأرسلت إليها الوثائق المذكورة للتعليق عليها. |
Durante ese proceso, la División se puso en contacto con todas las Misiones Permanentes y estudió a más de 1.000 empresas. | UN | واتصلت الشعبة، في إطار تلك العملية، بكافة البعثات الدائمة ونظرت في ما يزيد على 000 1 شركة. |
Desde entonces, la abogada ha estado en contacto directo con la cuñada y dice que la versión correcta de los hechos es que, poco después de la llegada de la autora a Suecia, se puso en contacto con la cuñada un hombre enfurecido que no dio su nombre pero quería saber el paradero de la autora en Suecia. | UN | ومنذ ذلك الحين والمحامية على اتصال مباشر بشقيقة الزوج وهي تقول إن الرواية الصحيحة للأحداث هي أن شقيقة الزوج تلقت بُعيد وصول صاحبة البلاغ إلى السويد اتصالاً من رجل ثائر لم يفصح عن اسمه ولكنه كان يريد معرفة مكان صاحبة البلاغ في السويد. |
Del mismo modo, la autora tampoco pudo indicar en qué momento su hermano se puso en contacto con ella, e incluso incurrió en contradicción al afirmar en una primera comparecencia que no había mantenido contacto con sus hermanos desde una última llamada telefónica que recibió cuando tenía 15 años hasta el día de su marcha, mientras que posteriormente afirmó que les había trasmitido las información por teléfono. | UN | كذلك، لم تحدد صاحبة الشكوى الفترة التي جرى فيها الاتصال بينها وبين أخيها، وتناقضت أقوالها في هذا الشأن حيث أكدت في أقوالها الأولى أنه لم يكن هناك اتصال بينها وبين أخويها منذ اتصالهما بها هاتفياً عندما كان عمرها 15 سنة، ثم قالت بعد ذلك أنها كانت تنقل معلومات إليهما عن طريق الهاتف. |
Hasta la fecha, la Secretaría ha recibido respuestas oficiales de 14 de los 50 países con los que se puso en contacto. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة حتى الآن ردودا رسمية من 14 بلدا من بين البلدان البالغ عددها 50 بلدا التي تم الاتصال بها. |
Posteriormente, se puso en contacto con dicho Ministerio pidiendo que se le explicaran los motivos de las restricciones, pero no obtuvo respuesta. | UN | فاتصلت بالوزارة تستوضح أسباب فرض القيود، فلم تتلقّ ردّاً. وبالرغم من ذلك، أبلغها موظف من الوزارة، وهو السيد ج. |
Holland se puso en contacto con agencias externas hace un mes. | Open Subtitles | هولاند بدأ الإتصال بوكالات خارج الإدارة منذ شهر ً |
Aunque recibió instrucciones del autor para que lo hiciera, el abogado no se puso en contacto con P. D., cuyo testimonio habría proporcionado una coartada del autor; | UN | وعلى الرغم من أن مقدم البلاغ قد طلب من المحامي أن يفعل ذلك، فإن هذا اﻷخير لم يتصل بالمدعوة ب. د. |
Las familias de los niños habían alertado a la policía palestina, la cual se puso en contacto con las FDI. | UN | وأبلغت أسرتا الطفلين الحادث إلى الشرطة الفلسطينية التي قامت بالاتصال بجيش الدفاع اﻹسرائيلي. |