A continuación se reproduce ese documento tal como se recibió en el idioma en que fue presentado solamente. | UN | وهذه الوثيقة مستنسخة رفق هذا بالشكل الذي وردت به وباللغة التي قدمت بها دون غيرها. |
No se recibió ninguna respuesta a las cartas enviadas a los Estados vecinos. | UN | ولم ترد أي ردود على الرسائل الموجهة إلى الدول المجاورة للصومال. |
Además, se recibió del Gobierno de Chipre la suma de 925 dólares para el fondo fiduciario para becas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ورد مبلغ ٩٢٥ دولار من حكومة قبرص كمساهمة في الصندوق الاستئماني للزمالات. |
En el presente informe sólo figura una selección significativa de las experiencias e iniciativas sobre las que se recibió información. | UN | ولا يرد في هذا التقرير سوى عرض موجز لتشكيلة مختارة من التجارب والمبادرات التي وردت معلومات بشأنها. |
También se recibió información de más de 40 operaciones al norte del río Litani. | UN | ووردت تقارير أيضا عن أكثر من ٠٤ عملية في شمالي نهر الليطاني. |
se recibió y finalizó con éxito una solicitud de asistencia judicial recíproca. | UN | وورد طلب واحد للحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وأُنجز بنجاح. |
Además, la cantidad de 400.000 dólares en contribuciones presupuestadas para la construcción se recibió en el año 2000. | UN | واستلم في عام 2000 مبلغ 0.4 مليون دولار يمثُل اشتراكات في البناء وردت في الميزانية. |
se recibió también información sobre actos violentos cometidos por niños contra miembros de la familia. | UN | كذلك وردت معلومات بشأن أعمال العنف التي يرتكبها أطفال ضد أفراد من الأسرة. |
Sin embargo, en 2005 no se recibió ninguna otra información del Gobierno de Sierra Leona. | UN | غير أنه لم ترد أية معلومات إضافية من حكومة سيراليون خلال عام 2005. |
Como no se recibió información en ese bienio, la Junta consideró que dos recomendaciones habían quedado sin aplicar. | UN | وبما أنه لم ترد أي معلومات في فترة السنتين، فإن حالة التوصيتين تظل غير منفذة. |
No se recibió información sobre el estado de aplicación del 22% de las recomendaciones aceptadas. | UN | ولم ترد أي معلومات بشأن حالة تنفيذ 22 في المائة من التوصيات المقبولة. |
En el último trimestre de 2007 se recibió un total de 2.300 millones de dólares, o el 44% de las contribuciones correspondientes a ese año. | UN | وقد ورد ما مجموعه 2.3 بليون دولار، أو 44 في المائة من مساهمات عام 2007، في الربع الأخير من عام 2007. |
se recibió un total de 70 respuestas de países y organizaciones que indicaron un firme apoyo al Marco revisado. | UN | وقد ورد ما مجموعه 70 استجابة من البلدان والمنظمات، وهو ما قدم دعما قويا للإطار المنقح. |
Cabe señalar que en los casos en que no se recibió información actualizada se consideró que las respuestas presentadas con anterioridad todavía eran válidas. | UN | وينبغي أن يلاحَظ أنه في الحالات التي لم يرد فيها أي تحديث، افتُرض أن الردود المقدمة سابقا لا تزال صحيحة. |
No obstante, sólo se recibió la autorización para el viaje del Representante Permanente. | UN | ومع ذلك لم يرد إلا تصريح بسفر الممثل الدائم فقط. |
se recibió información de asesinatos y heridas sufridas a manos de niños de hasta 8 u 11 años de edad. | UN | ووردت تقارير عن أعمال قتل وجرح قام بها صبية يبلغون ٨ سنوات أو ١١ سنة من العمر. |
También se recibió información de 72 instituciones de educación y de investigación, expertos académicos, representantes de ONG y museos de 41 Estados. | UN | ووردت أيضا معلومات من 72 مؤسسة تعليمية وبحثية، ومن خبراء أكاديميين وممثلين لمنظمات غير حكومية، ومتاحف في 41 دولة. |
se recibió un total de 48 respuestas, lo que equivale a una tasa de respuesta del 19,4% para ambas encuestas. | UN | وورد ما مجموعه 48 رداً، أي ما يمثل معدل رد نسبته 19.4 في المائة على كلا الاستقصاءين. |
No se recibió nueva información del Gobierno sobre los tres casos pendientes. | UN | ولم يتلق معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات الثلاث المعلقة. |
Pero hace dos meses, se recibió un llamado de auxilio desde ese planeta. | Open Subtitles | ولكن منذ شهرين ، تم تلقي إشارة استغاثة قادمة من الكوكب |
b Incluido el número total de sentencias pendientes ante el Tribunal Contencioso-Administrativo al 31 de diciembre de 2012, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en que la Sección de Derecho Administrativo representó al Secretario General como demandado. | UN | (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 في انتظار حكم محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ تلقّي الطلب، وذلك بالنسبة إلى القضايا التي تولّى فيها قسم القانون الإداري تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه. |
En 2008 se recibió una respuesta, pero el Comité contra la Tortura solicitó aclaraciones. | UN | وتلقت لجنة مناهضة التعذيب رداً في عام 2008؛ غير أنها طلبت توضيحات. |
84. se recibió información de las fuentes sobre el caso de un hombre que desapareció en 2001 en Medellín. | UN | 84- تلقى الفريق العامل معلومات من المصادر تتعلق بحالة رجل اختفى في عام 2001 في ميدلين. |
En 1997 se recibió financiación adicional para su ejecución en 1998 y 1999, año en que se proyecta publicar una nueva versión en CD-ROM. | UN | وتم تلقي المزيد من التمويل في عام ١٩٩٧ من أجل التنفيذ خلال عامي ١٩٩٨ و١٩٩٩ حيث يعتزم إصدار نسخة جديدة من القرص المضغوط. |
La última respuesta se recibió el 1º de septiembre de 2005. | UN | كان آخر رد تلقته اللجنة في 1 أيلول/سبتمبر 2005 |
se recibió financiación adicional para proyectos por valor de 400.000 dólares, con lo que la base de capital del programa aumentó a 2,4 millones de dólares. | UN | وقد تمﱠ استلام تمويل إضافي للمشاريع قيمته ٠٠٠ ٠٠٤ دولار، مما رفع قاعدة رأسمال البرنامج إلى ٤,٢ مليون دولار. |
se recibió una contribución especial para una importante ampliación del programa durante un período de dos años. | UN | وتم استلام تبرع خاص لتوسيع البرنامج بشكل ملحوظ على مدى سنتين. |