ويكيبيديا

    "se refería a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشير إلى
        
    • ويتعلق
        
    • وتعلقت
        
    • تشير الى
        
    • فتتعلق
        
    • كانت تتعلق
        
    • يشير الى
        
    • وتعلق
        
    • وتخص
        
    • كان يعني
        
    • وقد تعلقت
        
    • كان يتعلق
        
    • فيتعلق
        
    • وتتعلق الحالة
        
    • فهو يتعلق
        
    Se expresó la opinión de que el criterio particular se refería a soluciones particulares para un país y no a opciones de segundo orden de importancia. UN وأعرب عن رأي بأن النهج الفردي يشير إلى حلول خاصة بالبلد، لا إلى ثاني أفضل الخيارات.
    Según esa opinión, el término se refería a sociedades y asociaciones constituidas con arreglo a la legislación interna y a sociedades colectivas. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن المصطلح يشير إلى شركات مساهمة وجمعيات تخضع للقانون المحلي وللشراكات.
    El problema era que se refería a una situación ocurrida tres años antes y que, por lo tanto, tenía poco significado operacional. UN وكانت المشكلة هي أنه كان يشير إلى حالة مضى عليها ثلاثة أعوام ولذا قلت أهميتها العملية.
    Uno se refería a las normas aplicables y se incluía en el principio 3. UN ويتعلق أحدهما بالقواعد الواجبة التطبيق ووردت صياغته في المبدأ ٣.
    Una denuncia iraquí se refería a dos tiendas de campaña de gran tamaño cercanas a un puesto de la policía kuwaití. UN وتعلقت إحدى الشكاوى العراقية بنصب خيمتين كبيرتين بالقرب من إحدى نقاط الشرطة الكويتية.
    Sólo que no se refería a comida... se refería a... Open Subtitles الا انها لم تكن تلمح للطعام انها كانت تشير الى
    El cuarto caso se refería a Ke Naing Zaw, que también fue detenida por agentes de los servicios de seguridad. UN أما الحالة الرابعة فتتعلق ﺑ كي نينغ زاو، الذي ألقى ضباط من دوائر الأمن أيضاً القبض عليه.
    También se consideró insatisfactorio el título del artículo 36 bis porque no se refería a la continuación de la validez de la obligación incumplida. UN كذلك اعتبر عنوان المادة 36 مكرراً غير مرض لأنه لا يشير إلى استمرار سريان الالتزام المنتهك.
    Se pidió a la Secretaría que revisara la redacción para no dar la impresión de que la fecha se refería a la declaración y no a la Convención. UN وطُلب إلى الأمانة أن تستعرض صياغته لتفادي اللبس غير المقصود في المعنى بأن التاريخ يشير إلى الإعلان وليس إلى الاتفاقية.
    Varios de ellos subrayaron que el proyecto de decisión se refería a una actividad de reunión de información y no podían entender por qué esto no se consideraba pertinente. UN وشدد العديد منهم على أن مشروع المقرر يشير إلى عملية جمع معلومات، وأنهم لا يفهمون لماذا لا يعتبر ذلك مهماً.
    Se señaló que ese concepto, que se refería a la línea del negocio que llevaba a cabo el deudor, era una idea simple y transparente. UN وقيل إن ذلك المفهوم، الذي يشير إلى مجال أعمال المدين، هو مفهوم بسيط وشفاف.
    La aplicación se refería a la necesidad de que el Protocolo de Kyoto entrara plenamente en funcionamiento y fuera un instrumento eficaz para reducir las emisiones. UN فالتنفيذ يشير إلى ضرورة إعمال بروتوكول كيوتو بشكل تام وجعله أداة فعالة للحد من الانبعاثات.
    Si, por el contrario, el proyecto de directriz se refería a una decisión de la organización internacional, cabía dudar de que ese procedimiento correspondiera a la práctica. UN أما إذا كان يشير إلى قرارات المنظمات الدولية، ثمة شك في أن هذا الإجراء يطابق الممارسة.
    La resolución se refería a la aprobación y aplicación de las normas de las Naciones Unidas sobre justicia de menores. UN ويتعلق ذلك القرار باعتماد وتنفيذ معايير اﻷمم المتحدة لقضاء اﻷحداث.
    La primera propuesta se refería a la integración del principio del “mainstreaming” en las medidas de lucha contra el desempleo. UN ويتعلق الاقتراح اﻷول بادخال مبدأ الادماج في التيار العام ضمن التدابير الخاصة بمحاربة البطالة.
    Otra denuncia del Iraq, que no pudo verificarse, se refería a dos kuwaitíes que viajaban en motocicleta, vestidos con uniformes militares y armados con rifles. UN وتعلقت شكوى عراقية أخرى، لم يمكن التثبت منها، بشخصين كويتيين في زي عسكري كانا مسلحين بالبنادق على ظهر دراجتين بخاريتين.
    La reclamación se refería a las repercusiones de una venta de activos en la República de Corea. UN وتعلقت الشكوى بما خلفته مبيعات الأصول من آثار في جمهورية كوريا.
    De forma más general, a Bélgica no le plantearía problemas ratificar una convención internacional relativa a las minorías, sobre todo en vista de que la terminología propuesta se refería a las personas pertenecientes a minorías. UN وبصورة أعم، لن تواجه بلجيكا مشكلة في التصديق على اتفاقية دولية بشأن الاقليات، سيما وأن المصطلحات المقترحة تشير الى اﻷفراد المنتمين الى أقليات.
    El sexto punto se refería a la sostenibilidad, en particular la necesidad de pensar más allá del plazo de 2015. UN أما المسألة السادسة فتتعلق بالاستدامة، بما في ذلك الحاجة إلى النظر إلى ما بعد مهلة 2015.
    Más concretamente, se rechazó una reclamación por cuanto se refería a una controversia con el empleador ocurrida antes de la invasión y ocupación de Kuwait. UN وبصورة أكثر تحديداً رُفضت مطالبة كانت تتعلق بنزاع مع صاحب العمل كان قد حدث قبل غزو واحتلال الكويت.
    La secretaría respondió que la cifra se refería a todos los suministros y todo el equipo enviados a localidades en situaciones de emergencia. UN فردت اﻷمانة بأن الرقم يشير الى جميع اﻹمدادات والمعدات التي تم شحنها الى مواقع الطوارئ.
    El primero se refería a la competencia del Tribunal, impugnada por la defensa. UN وتعلق أول إجراء باختصاص المحكمة الذي طعن فيه الدفاع.
    El segundo se refería a Kaswan Tarab, detenido por las fuerzas armadas y visto por última vez, detenido, en la isla de Buru, provincia de Maluku, en 1966. UN وتخص الحالة الثانية كاسوان طرب، الذي ألقى عليه الجيش القبض وشوهد آخر مرة محتجزاً في بورو آيلند، مالوكو، في عام 1966.
    En realidad, él se refería a toda la experiencia de ya sabes, grandes motos corriendo por la carretera. Open Subtitles في الواقع، كان يعني ان التجربة برمتها تعلمون، الدراجات كبيرة يهرول الطريق.
    La reclamación se refería a derechos que había cedido un tercero al demandante. UN وقد تعلقت المطالبة بحقوق كان طرف ثالث قد أحالها الى المدعية.
    La otra investigación se refería a un contratista cuyo contrato fue rescindido; UN وفي تحقيق آخر كان يتعلق بأحد المتعاقدين تم إلغاء العقد؛
    El segundo aspecto se refería a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Noruega todavía no era Estado parte. UN وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد.
    Este caso se refería a Elias Emile Al-Harmouch, un hombre que supuestamente fue detenido por el servicio de inteligencia sirio en Beirut en 1976. UN وتتعلق الحالة ﺑ إلياس إميل الهرموش، الذي يُذكر أن جهاز المخابرات السورية ألقى القبض عليه في بيروت في عام 1976.
    Dicho fallo se refería a los derechos del pueblo meriam a las tierras de las islas Murray, situadas en el estrecho de Torres. UN فهو يتعلق بحقوق شعب مريام في أراضي جزر " مري " الواقعة في مضيق توريس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد