ويكيبيديا

    "se relacionan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتتعلق
        
    • وتتصل
        
    • مترابطتان
        
    • وترتبط
        
    • اتصاﻻ
        
    • تتصل بها
        
    • يجري إما
        
    • تعكس نموا
        
    • بغيرها
        
    • تترابط
        
    • ٥١ تتعلق
        
    • يتعلقون
        
    • الأخرى أسماء
        
    • يتفاعلون
        
    • متصلتان
        
    Esas necesidades extrapresupuestarias se relacionan con los servicios de apoyo comunes ofrecidos por la Oficina. UN وتتعلق الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية بخدمات الدعم المشتركة التي يقدمها المكتب.
    Los otros tres componentes se relacionan con esferas concretas de cooperación técnica. UN وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني.
    Otros problemas se relacionan con la disponibilidad de fondos, que para mediados de 1993 alcanzaban a menos de la tercera parte del monto solicitado. UN وتتصل المشاكل اﻷخرى بالتمويل الذي غطى في منتصف عام ١٩٩٣ أقل من ثلث المبلغ المطلوب.
    Otros gastos previstos en este rubro se relacionan con lo siguiente: UN وتتصل النفقات المسقطة اﻷخرى تحت هذا البند بما يلي:
    2. Reafirma que el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares se relacionan sustantivamente y se refuerzan mutuamente, que los dos procesos deben avanzar a la par y que es verdaderamente necesario que haya un proceso sistemático y progresivo de desarme nuclear; UN 2 - تعيد تأكيد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية وتعزز كل منهما الأخرى ولا بد أن تمضيان جنبا إلى جنب وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    Las causas se relacionan con la salud de la madre y el niño, al haber aumentado el número de embarazos difíciles y de nacimientos prematuros. UN وترتبط أسباب ذلك بالحالة الصحية لﻷم والطفل حينما يزداد عدد حالات الحمل الخطرة وحالات الولادة السابقة ﻷوانها.
    Los otros tres componentes se relacionan con esferas concretas de cooperación técnica. UN وتتعلق المكوّنات الثلاثة المتبقية بمجالات محدّدة من مجالات التعاون التقني.
    Los otros tres componentes se relacionan con esferas concretas de cooperación técnica. UN وتتعلق المكوِّنات الثلاثة المتبقِّية بمجالات محدَّدة من مجالات التعاون التقني.
    Las causas de las dificultades se relacionan con las circunstancias concretas de cada proyecto. UN وتتعلق أسباب أية صعوبات صودفت بالظروف المعنية لكل مشروع.
    Los cargos con arreglo a la sección 47 se relacionan con el delito de sedición, sancionando con la pena de muerte u otras penas menores. UN وتتعلق التهم بموجب المادة ٤٧ بالعصيان، الذي يعاقب عليه بالاعدام أو أي عقوبة أقل.
    Otros gastos previstos en este rubro se relacionan con lo siguiente: UN وتتصل النفقات المسقطة اﻷخرى تحت هذا البند بما يلي:
    Las nuevas necesidades en esta partida se relacionan con el costo de diversos tipos de efectos eléctricos a un costo promedio mensual de 20.000 dólares. UN وتتصل الاحتياجات الجديدة تحت هذا البند بتكلفة مختلف أصناف اللوازم الكهربائية، بتكلفة متوسطها ٠٠٠ ٢٠ دولار شهريا.
    La mayoría de las inquietudes se relacionan con la posible pérdida de mercados de exportación o la creación de nuevos obstáculos al comercio. UN وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة.
    2. Reafirma que el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares se relacionan sustantivamente y se refuerzan mutuamente, que los dos procesos deben avanzar a la par y que es verdaderamente necesario que haya un proceso sistemático y progresivo de desarme nuclear; UN 2 - تعيد تأكيد أن عمليتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي مترابطتان بصورة جوهرية وتعزز كل منهما الأخرى ولا بد أن تمضيان جنبا إلى جنب وأن هناك حاجة حقيقية إلى عملية منهجية وتدريجية لنزع السلاح النووي؛
    Ese puesto será necesario habida cuenta de que las dos dependencias de la Sección, aunque se ocupan de asuntos distintos relacionados con las víctimas y los testigos, se relacionan entre sí en muchas cuestiones. La propuesta forma también parte de un esfuerzo por conseguir el mayor grado posible de eficacia mediante la evitación de la duplicación y la racionalización del trabajo de las dependencias. UN وقد استلزمت هذه الوظيفة حقيقة أن وحدتي القسم، رغم أنهما تتناولان أمورا مختلفة بشأن الضحايا والشهود، إلا أنهما مترابطتان في عديد من مسائل الجوهر كما أن الاقتراح هو جزء أيضا من مجهود لبلوغ أقصى قدر من الكفاءة من خلال تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدة.
    Ese puesto será necesario habida cuenta de que las dos dependencias de la Sección, aunque se ocupan de asuntos distintos relacionados con las víctimas y los testigos, se relacionan entre sí en muchas cuestiones. La propuesta forma también parte de un esfuerzo por conseguir el mayor grado posible de eficacia mediante la evitación de la duplicación y la racionalización del trabajo de las dependencias. UN وقد استلزمت هذه الوظيفة حقيقة أن وحدتي القسم، رغم أنهما تتناولان أمورا مختلفة بشأن الضحايا والشهود، إلا أنهما مترابطتان في عديد من مسائل الجوهر كما أن الاقتراح هو جزء أيضا من مجهود لبلوغ أقصى قدر من الكفاءة من خلال تفادي الازدواجية وتبسيط عمل الوحدة.
    Los gastos en exceso de las consignaciones correspondientes a los servicios de abastecimiento de agua, electricidad, etc., se relacionan directamente con el alquiler de las 48 viviendas adicionales. UN وترتبط الزيادة في اﻹنفاق تحت بند المرافق بشكل مباشر باستئجار ٤٨ وحدة سكنية إضافية.
    Se estima que lo más conveniente sería imputar los bienes no clasificados como equipo a las diversas categorías de gastos con las que se relacionan. UN ويعتقد أن من اﻷفضل أن تسجل هذه البنود غير المصنفة على أنها معدات تحت مختلف وجوه اﻹنفاق التي تتصل بها.
    Al respecto el Comité señala con especial preocupación que la mayoría de las solicitudes de asilo que fueron rechazadas o desestimadas en 2009 se relacionan con dos Estados donde puede considerarse sustancial el riesgo de tortura y otras formas de malos tratos. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه يجري إما رفض أو إقفال أغلبية الملفات المتعلقة بطلبات اللجوء، ويتعلق الأمر في عام 2009 بدولتين اثنتين اعتُبر فيهما خطر التعرض للتعذيب أو غيره من أشكال المعاملة السيئة خطراً كبيراً.
    Las necesidades de 200.000 dólares. que entrañan un crecimiento negativo neto de 322.300 dólares, se relacionan con un crédito no periódico de 200.000 dólares para sufragar el costo del rediseño del nuevo sistema para que las actividades de procesamiento de datos puedan realizarse en Viena, y con la caducidad del crédito no periódico anterior de 522.300 dólares aprobado para 1992-1993 para la introducción del sistema. UN وفي هذا الصدد فإن الاحتياجات البالغة ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، التي تعكس نموا سلبيا صافيا قدره ٠٣٠ ٣٢٢ دولار تتصل باعتماد غير متكرر ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لتكلفة إعادة تصميم النظام الجديد بحيث يتم الاضطلاع بأنشطة تجهيز البيانات في فيينا وكذلك بانقضاء الاعتماد السابق غير المتكرر بمبلغ ٣٠٠ ٥٢٢ دولار المعتمد للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ ﻹدخال النظام.
    La Comisión Consultiva recomienda que se mejore de manera significativa la descripción de las actividades de cooperación internacional y de coordinación y enlace interinstitucionales de manera que los Estados Miembros reciban una imagen precisa de la forma en que estas actividades se relacionan y contribuyen con otras, cuantificables o identificables, establecidas en virtud de mandatos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باتباع أسلوب أفضل بكثير في وصف التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات ﻹعطاء صورة واضحة للدول اﻷعضاء عن كيفية اتصال هذه اﻷنشطة بغيرها من اﻷنشطة التي صدر بها تكليف وكانت قابلة للقياس الكمي و/أو قابلة للتحديد أو كيفية المساهمة فيها.
    Concluyó que estas disposiciones plantean cuestiones que son a la vez difíciles y complejas y, al mismo tiempo, muy importantes porque se relacionan entre sí y definen el alcance de todas las demás disposiciones. UN وخلص الاجتماع إلى اعتبار هذه الشروط مثاراً ﻷسئلة صعبة ومعقدة هي في الوقت نفسه ذات أهمية بالغة ﻷنها تترابط مع جميع الشروط اﻷخرى وتحدد نطاقها.
    25D.51 Los recursos solicitados para esta partida (97.700 dólares) se relacionan con el examen de los programas de gestión de instalaciones y de obras importantes de conservación en diversos lugares de destino y en las comisiones regionales. UN ٢٥ دال - ٥١ تتعلق الموارد المطلوبة تحت هذا البند )٧٠٠ ٩٧ دولار( باستعراض إدارة المرافق وبرامج الصيانة الرئيسية في مختلف مقار العمل واللجان الاقليمية.
    Fácil, hablando con ellos sobre las cosas con las que se relacionan. Open Subtitles من السهل ذلك ، فقط تحدثي معهم بشأن أشياء هم يتعلقون بها
    En el último documento se relacionan los Países que, en una fecha determinada, hayan presentado datos que indican una desviación de las medidas de control previstas en el Protocolo y las Partes que, en esa misma fecha, no habían cumplido sus obligaciones de presentación de datos del año de base, los datos de referencia o anuales. UN وتدرج الوثيقة الأخرى أسماء تلك الأطراف التي قامت حتى تاريخ معين بتقديم بيانات إنحرفت عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وتلك الأطراف التي كانت حتى نفس التاريخ لم تف بالتزاماتها الخاصة بسنة الأساس، وبيانات خط الأساس أو بالإبلاغ السنوي عن البيانات.
    Los ciudadanos del mundo cada vez se relacionan más entre sí sobre cuestiones de trascendencia internacional. UN فمواطنو العالم يتفاعلون اﻵن بشكل متزايد فيما بينهم بشأن أمور لها أهمية دولية.
    Señor Presidente, en esta oportunidad deseo referirme específicamente al tema del desarme y la no proliferación nuclear, procesos que se relacionan sustantivamente y se refuerzan mutuamente. UN وبهذه المناسبة أود أن أشير بصفة خاصة إلى موضوع نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهما عمليتان متصلتان من الناحية الموضوعية تعزز كلاهما الأخرى بصورة متبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد