Además, el equipo de tareas interdepartamental se reunía varias veces por año para examinar cualquier asunto relacionado con la elaboración de los documentos. | UN | وعلاوة على ذلك، تجتمع فرقة العمل المشتركة بين الإدارات عدة مرات كل عام للنظر في أية مسائل تتصل بإنتاج الوثائق. |
Esta era la primera vez en aproximadamente 14 meses que la Presidencia en su totalidad se reunía. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تجتمع فيها الرئاسة بكامل هيئتها منذ حوالي ١٤ شهرا. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción el mecanismo consultivo interdepartamental que se reunía periódicamente para analizar las dependencias de información de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورحبت وفود عديدة باﻵلية الاستشارية المشتركة بين اﻹدارات التي تجتمع بانتظام لمناقشة العناصر اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام. |
Análogamente, la Junta no había cumplido sus funciones de supervisión administrativa y consultivas porque se reunía una sola vez por año. | UN | وبالمثل لم ينفذ المجلس مهامه الخاصة بالاستشارة والمراقبة الإدارية إذ أنه لا يجتمع إلا مرة واحدة في السنة. |
Era la primera ocasión en que un grupo de esta índole se reunía para tratar de la interpretación de los derechos de la mujer en relación con un tema concreto. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يجتمع فيها فريق من هذا النوع لمناقشة تفسير حقوق المرأة فيما يتعلق بموضوع معين. |
La OSSI señaló que el Grupo se reunía una vez al año y que no tenía facultades similares a las del Comité Directivo. | UN | وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية يجتمع مرة واحدة في العام ولا يملك سلطة مماثلة لسلطة اللجنة التوجيهية. |
Hasta 1995 el Comité se reunía cada dos años y la Mesa era elegida por un período de dos años. | UN | وحتى عام ١٩٩٥، عندما كانت اللجنة تجتمع مرة كل سنتين، كان أعضاء المكتب ينتخبون لمدة سنتين. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción el mecanismo consultivo interdepartamental que se reunía periódicamente para analizar los componentes de información de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورحبت وفود عديدة باﻵلية الاستشارية المشتركة بين اﻹدارات التي تجتمع بانتظام لمناقشة العناصر اﻹعلامية لعمليات حفظ السلام. |
Reconociendo que cuando muchos de esos Estados ratificaron la Convención, el Comité se reunía regularmente en Nueva York, | UN | وإذ تسلم بأنه عندما صادق العديد من هذه الدول على الاتفاقية كانت اللجنة تجتمع بانتظام في نيويورك؛ |
El Comité Plenario, establecido en 1952, que se debería haber reunido los años impares, no se reunía desde 1997. | UN | ولم تجتمع منذ عام 1997 اللجنة الجامعة، التي أنشئت منذ عام 1952، والتي كان ينبغي أن تنعقد كل سنة وترية. |
De ser un órgano que antes se reunía sólo unas pocas veces al mes, el Consejo se ha convertido en un órgano que celebra centenares de reuniones al año. | UN | وقد تحول المجلس من هيئة كانت سابقا تجتمع بضع مرات في الشهر إلى هيئة تعقد المئات من الاجتماعات سنويا. |
Durante el período en que la Comisión se reunía en forma regular fue el único foro en que las partes podían negociar directamente. | UN | وقد وفرت اللجنة خلال الفترة التي كانت تجتمع فيها بانتظام، الفرصة الوحيدة التي أجرى خلالها الطرفان مناقشات مباشرة. |
Un grupo de trabajo de seguimiento encargado de fomentar la aplicación de estas recomendaciones se reunía regularmente con los auspicios de la MINUSTAH. | UN | وظل فريق عامل للمتابعة كُلف بالعمل على تعزيز تنفيذ هذه التوصيات يجتمع بانتظام تحت إشراف البعثة. |
Según la tradición, las mujeres tenían prohibido subir a la cima de la colina donde se reunía el bashingantahe; no obstante, ahora se les permite hacerlo. | UN | وجرت العادة على ألا يسمح للنساء بالصعود إلى قمة التل حيث يجتمع مجلس الباشنغنتهي، أما الآن فيصعدن. |
Por lo general el Consejo no se reunía con grupos de oposición. | UN | ولم تجر العادة على أن يجتمع المجلس بمجموعات المعارضة. |
En el sistema de derechos humanos africano, las ONG habían establecido un foro que se reunía antes de las audiencias de la Comisión Africana. | UN | وفي النظام الأفريقي لحقوق الإنسان، أنشأت المنظمات غير الحكومية منتدى يجتمع قبل جلسات اللجنة الأفريقية. |
Hasta 1994, el Consejo se reunía dos veces al año. | UN | وحتى عام 1994، كان المجلس يجتمع مرتين كل سنة. |
El Comité toma nota de que el Sr. Sedhai era conocido en el salón de té, donde se reunía regularmente con otras personas del distrito de Dhaging que residían temporalmente en Katmandú. | UN | وتلاحظ اللجنة أن السيد سيدهاي كان معروفاً في المقهى وأنه كان يجتمع فيه بانتظام بأفراد من مقاطعة دادنغ يقيمون في كتمندو. |
El Comité se reunía de forma intermitente cuando la situación de la UNOPS era buena, pero empezó a reunirse con mayor regularidad cuando sus dificultades financieras aumentaron a principios del decenio. | UN | وتجتمع اللجنة بين الحين والآخر عندما تكون أمور المكتب على ما يرام، وأخذت تجتمع بانتظام أكثر عندما بدأت صعوباته المالية تزداد في بداية العقد. |
Durante el juicio se manifestó que el acusado se reunía con " elementos contrarrevolucionarios " , posiblemente en referencia a una reunión que había tenido con una periodista canadiense; | UN | وأثناء المحاكمة اتضح أن المتهم قد اجتمع مع " عناصر مضادة للثورة " ، ويحتمل أن يشير هذا إلى لقائه بأحد الصحفيين الكنديين؛ |
El Grupo se reunía al principio cada año, pero ahora lo hace cada 18 a 24 meses. | UN | وفي البداية، كان الفريق يعقد اجتماعاته سنويا، لكنه يعقدها حاليا كل فترة تتراوح من 18 إلى 24 شهرا. |
Suponemos que nuestra víctima se reunía aquí con sus confidentes pero no hay signos de que hayan forzado la entrada. | Open Subtitles | أعتقد أن ضحيتنا كان يقابل مخبريه السريين هنا لكن لا علامة على وجود اقتحام |
Hasta 2007, la Presidencia del Grupo, que se reunía únicamente según las necesidades, seguía la rotación mensual de la Presidencia del Consejo. | UN | وحتى عام 2007، كانت رئاسة الفريق تتم بالتناوب مع التناوب الشهري على رئاسة مجلس الأمن، كما كان الفريق يلتقي فقط على أساس مخصص. |
Con arreglo a las disposiciones vigentes, el Comité se reunía solamente una vez al año, bien durante el período de sesiones del Comité Mixto, bien en lugar del Comité Mixto, en años alternos. | UN | ففي إطار الترتيبات الحالية، لم تجتمع اللجنة سوى مرة واحدة في السنة، إما خلال دورة المجلس، أو بدلا من المجلس في السنوات التي لا ينعقد فيها. |