ويكيبيديا

    "se señalaron a la atención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استرعي انتباه
        
    • واستُرعي انتباه
        
    • عُرضت على
        
    • وجه إليها انتباه
        
    • استُرعي انتباه
        
    • ووجه انتباه
        
    • ووُجه انتباه
        
    • وُجه انتباه
        
    • عرضت على
        
    • يوجه انتباه
        
    • واسترعي انتباه
        
    • ووجه الانتباه إلى
        
    • ولُفت انتباه
        
    • وقد وجه انتباه
        
    • ووجِّه انتباه
        
    Había dos dimensiones en esa investigación que se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo. UN وهناك بُعدان لذلك البحث استرعي انتباه الفريق العامل إليهما.
    Las conclusiones del foro se señalaron a la atención de la Conferencia de los Estados Parte en su tercer período de sesiones. UN وقد استرعي انتباه مؤتمر الدول الأطرف في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.
    se señalaron a la atención de la Comisión los informes y textos mencionados en esos documentos. UN واستُرعي انتباه اللجنة أيضا إلى التقارير والوثائق المشار إليها في تلك الوثائق.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El Comité hizo observaciones que se señalaron a la atención de la Conferencia de Ministros africanos de la CEPA, en su 19º período de sesiones. UN وتقدمت اللجنة بتعليقات وجه إليها انتباه مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا في دورته التاسعة عشرة.
    Tras la publicación de este informe el 9 de septiembre de 2013, se señalaron a la atención de la Comisión varios errores de hecho y omisiones. UN بعد أن نُشر هذا التقرير في 9 أيلول/سبتمبر 2013، استُرعي انتباه اللجنة إلى وجود بعض الأخطاء في الوقائع وبعض مواضع السهو.
    se señalaron a la atención de las respectivas oficinas observaciones sobre cuestiones sistémicas tanto en las misiones como en la Sede. UN ووجه انتباه المكاتب المعنية على مستوى البعثات وكذلك في المقر إلى الملاحظات المتعلقة بالمسائل العامة.
    En particular, se señalaron a la atención de la Comisión las condiciones de la extradición y el enjuiciamiento. UN ووُجه انتباه اللجنة إلى ظروف التسليم والمحاكمة بوجه خاص.
    se señalaron a la atención del experto, durante su visita a Hargeisa, las acusaciones de marginación de los grupos minoritarios en cuanto a representación política y oportunidades de empleo. UN وقد وُجه انتباه الخبير، أثناء زيارته إلى هرجيسة، إلى ادعاءات بتهميش الأقليات في التمثيل السياسي وفرص العمل.
    se señalaron a la atención de la Comisión los acuciantes problemas de población y la necesidad de asistencia técnica en partes de Europa, en particular en los países en transición. UN وقد استرعي انتباه لجنة السكان الى المشاكل السكانية الملحة والاحتياجات العاجلة للمساعدة التقنية في أجزاء من أوروبا، لاسيما في البلدان التي تمر بفترة انتقال.
    Asimismo, se señalaron a la atención del Relator Especial las consecuencias financieras que suponía la impugnación de tales advertencias en los tribunales; a juicio de los profesionales del sector de la información, esa impugnación no constituía un recurso eficaz. UN كما استرعي انتباه المقرر الخاص إلى اﻵثار المالية للطعن في هذه اﻹنذارات في المحكمة التي يرى المهنيون في قطاع اﻹعلام أنها لا توفر وسيلة انتصاف يعتمد عليها.
    Ese examen terminó a fines de diciembre de 1994. Una vez que se pudieron calcular con más exactitud las sumas excesivas comprometidas y el déficit, se señalaron a la atención del Administrador esas cuestiones financieras el 9 de enero de 1995. UN وقد اكتمل الاستعراض بنهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ - وبمجرد إجراء تقدير أكثر دقة للالتزامات المبالغ فيها وللعجز، استرعي انتباه مدير البرنامج الى المسائل المالية في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    307. De conformidad con el artículo 28 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social, se señalaron a la atención de la Comisión las consecuencias administrativas y presupuestarias 3/ del proyecto de resolución. UN ٧٠٣- ووفقا للمادة ٨٢ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، استرعي انتباه اللجنة إلى تقدير لما يترتب على مشروع القرار من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية )٣(.
    165. se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo varias modificaciones presentadas por las delegaciones. UN 165- واستُرعي انتباه الفريق العامل إلى عدد من التعديلات قدمها الوفود.
    17. se señalaron a la atención del grupo de trabajo las reservas que habían formulado recientemente al respecto el Comité de los Derechos del Niño y algunas organizaciones no gubernamentales. UN ٧١- واستُرعي انتباه الفريق العامل للتحفظات بشأن هذا الموضوع التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل وبعض المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة.
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina UN المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en las sesiones del Consejo durante el período que se examina UN المسائل التي عُرضت على مجلس الأمن ولكن لم تناقش في جلسات المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que no se examinaron en el Consejo durante el período de que se trata UN المسائل التي وجه إليها انتباه مجلس اﻷمن ولكن لم تناقش في المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Ambas cuestiones se señalaron a la atención del Grupo de Trabajo para que considerase la posibilidad de examinarlas en sus deliberaciones sobre la labor futura en relación con la inscripción registral de empresas. UN وقد استُرعي انتباه الفريق العامل إلى المسألتين معاً لعلَّه ينظر فيهما في سياق مناقشته بشأن مواصلة الأعمال في مجال تسجيل المنشآت التجارية.
    se señalaron a la atención del Comité las graves repercusiones económicas del régimen amplio de sanciones para los Estados vecinos y terceros Estados. UN ٩ - ووجه انتباه اللجنة إلى ما لنظام الجزاءات الشامل من تأثير اقتصادي جسيم على الدول المجاورة وغيرها من الدول الثالثة.
    54. se señalaron a la atención de los delegados las normas sanitarias y fitosanitarias rigurosas a que estaban sujetas las exportaciones de lana y mohair de Lesotho. UN 54- ووُجه انتباه المندوبين إلى إخضاع صادرات ليسوتو من الصوف والموهير لمعايير صارمة تتعلق بالصحة العامة وصحة النبات.
    97. se señalaron a la atención del Relator Especial varias cuestiones que son motivo de preocupación y exigen una investigación exhaustiva. UN 97- وقد وُجه انتباه المقرر الخاص إلى العديد من القضايا المثيرة للقلق التي يلزم إجراء تحقيق دقيق بشأنها.
    CUESTIONES QUE se señalaron a la atención DEL CONSEJO DE SEGURIDAD PERO QUE NO SE UN مسائل عرضت على مجلس اﻷمن ولكنه لم يناقشها
    Además, las alegaciones del autor sobre la negativa de las autoridades a ofrecerle información nunca se señalaron a la atención del Tribunal Supremo. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يوجه انتباه المحكمة العليا في أي وقت إلى ادعاءات صاحب البلاغ بأن السلطات رفضت تزويده بالمعلومات.
    se señalaron a la atención del Grupo de Expertos los principales aspectos de la Ronda, a saber: UN واسترعي انتباه الاجتماع الى السمات الرئيسية التالية للجولة:
    se señalaron a la atención los seminarios para equipos de asistencia a la formación, como el celebrado recientemente en el Brasil. UN ووجه الانتباه إلى الحلقات الدراسية ﻷفرقة المساعدة التدريبية، مثل تلك التي عقدت مؤخرا في البرازيل.
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    En particular, se señalaron a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة بصورة خاصة إلى الفقرات التالية من هذا التقرير:
    Las conclusiones del Foro se señalaron a la atención de la Conferencia en su tercer período de sesiones. UN ووجِّه انتباه المؤتمر في دورته الثالثة إلى نتائج الملتقى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد