El Consejo se siente alentado por la observación del Secretario General con respecto a la transformación de El Salvador, que de un país desgarrado por conflictos ha pasado a ser una nación en la senda de la reconciliación. | UN | ومما يشجع المجلس أن اﻷمين العام لاحظ أن السلفادور آخذة في التحول من بلد ممزق بالصراع الى دولة تسير في طريق المصالحة. |
Mi Gobierno se siente alentado por el progreso registrado en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ومما يشجع حكومتي التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El Canadá también se siente alentado por el hecho de que el Consejo haya comenzado a trabajar de manera más estrecha con la Comisión de Consolidación de la Paz en las cuestiones relativas a situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وتشعر كندا بالتشجيع أيضا إزاء أن المجلس بدأ يعمل على نحو أوثق مع لجنة بناء السلام في حالات ما بعد الصراع. |
El Comité se siente alentado por el diálogo franco, autocrítico y constructivo entablado entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | وتجد اللجنة ما يشجعها فيما أبداه وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة من مواقف صريحة وبناءة وقائمة على نقد الذات. |
se siente alentado por los serios esfuerzos que se están realizando, e insta a las tres Comisiones Principales a ultimar el lenguaje acordado en sus informes para que el Comité de Redacción pueda comenzar su trabajo. | UN | وذكر أنـه يشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الجادة التي يجري بذلها ويحـث اللجان الرئيسية الثلاث جميعها على الانتهاء من وضع الصيغة المتَّـفق عليها لتقاريرها لكي يتسنى للجنة الصياغة أن تبدأ عملها. |
El Japón se siente alentado por el hecho de que se están llevando a cabo esfuerzos serios con el fin de lograr dicho objetivo. | UN | ومما يشجع اليابان أنه يجرى اﻵن بذل جهود جادة لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité se siente alentado por la asistencia de una delegación de alto nivel y expresa su reconocimiento por las respuestas constructivas que ésta proporcionó. | UN | ومما يشجع اللجنة حضور وفد رفيع المستوى، كما أنها ممتنَّة أيضاً للأجوبة البنَّاءة التي قدمها الوفد. |
Nuestro Comité se siente alentado por los más recientes esfuerzos diplomáticos para revitalizar el proceso de paz. | UN | ومما يشجع لجنتنا الجهود الدبلوماسية الأخيرة الرامية إلى تنشيط عملية السلام. |
El Canadá se siente alentado igualmente por los progresos realizados hacia un tratado sobre el comercio de armas, más recientemente en la primera reunión del Comité Preparatorio. | UN | ومما يشجع كندا أيضاً التقدم المحرز مؤخراً في اللجنة التحضيرية الأولى بشأن التوصل إلى معاهدة لتجارة الأسلحة. |
El Relator Especial se siente alentado, por ejemplo, por los indicios de que las leyes orgánicas relativas al poder judicial, tanto tiempo paralizadas, están poniéndose en marcha. | UN | ومما يشجع المقرر الخاص، على سبيل المثال، المؤشرات التي تدل على بدء إحراز تقدم أخيراً في القوانين العضوية التي طال انتظارها بشأن القضاء. |
El Comité se siente alentado por el empeño del Estado Parte en seguir propiciando una cooperación y un diálogo más estrechos con las organizaciones no gubernamentales y los grupos dedicados a los niños que participan en la vigilancia y la realización de los derechos del niño. | UN | ومما يشجع اللجنة التزام الدولة الطرف بمواصلة العمل على توثيق التعاون والحوار مع المنظمات غير الحكومية والهيئات المعنية بشؤون اﻷطفال، في رصد وتنفيذ حقوق اﻷطفال. |
Nuestro Comité se siente alentado porque la solidaridad internacional con el pueblo palestino es más firme que nunca. | UN | وتشعر لجنتنا بالتشجيع من كون التضامن الدولي مع الشعب الفلسطيني اليوم أقوى من أي وقت مضى. |
En términos generales, Lesotho se siente alentado por el progreso que se está haciendo en la esfera del desarme con la firma reciente del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la ratificación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتشعر ليسوتو عموما بالتشجيع من جراء التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح بالتوقيع مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
El Comité contra el Terrorismo se siente alentado por el entusiasmo con que la República de Corea ha ratificado o se ha adherido a todos los instrumentos internacionales relacionados con la prevención y supresión del terrorismo. | UN | وقد شعرت اللجنة بالتشجيع لما أبدته جمهورية كوريا من حماسة إزاء التصديق على أو الانضمام إلى جميع الصكوك الدولية المتصلة بمنع وقمع الإرهاب. |
El Comité se siente alentado por el diálogo franco, autocrítico y constructivo entablado entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | وتجد اللجنة ما يشجعها فيما أبداه وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة من مواقف صريحة وبناءة وقائمة على النقد الذاتي. |
El Comité se siente alentado por el diálogo franco, autocrítico y constructivo entablado entre la delegación del Estado Parte y el Comité. | UN | وتجد اللجنة ما يشجعها فيما أبداه وفد الدولة الطرف في حواره مع اللجنة من مواقف صريحة وبناءة وقائمة على النقد الذاتي. |
se siente alentado por los serios esfuerzos que se están realizando, e insta a las tres Comisiones Principales a ultimar el lenguaje acordado en sus informes para que el Comité de Redacción pueda comenzar su trabajo. | UN | وذكر أنـه يشعر بالتفاؤل إزاء الجهود الجادة التي يجري بذلها ويحـث اللجان الرئيسية الثلاث جميعها على الانتهاء من وضع الصيغة المتَّـفق عليها لتقاريرها لكي يتسنى للجنة الصياغة أن تبدأ عملها. |
El Relator Especial se siente alentado por los progresos logrados hasta el presente en el establecimiento de un diálogo constructivo sobre los derechos humanos con el Gobierno del Iraq, y desea expresar su agradecimiento al Gobierno por aceptar esta misión del Relator Especial, que es la primera que se realiza a este país desde que fue nombrado en 1999. | UN | يجد المقرر الخاص ما يشجعه في التقدم المحرز حتى الآن في إقامة حوار بناء مع حكومة العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهو يود أن يعرب عن تقديره للحكومة لقبولها أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص منذ تعيينه في عام 1999. |
El Comité se siente alentado por el tono franco, autocrítico y cooperador del informe y del diálogo. | UN | ويشجع اللجنة ما تميز به التقرير والحوار من صراحة وانتقاد ذاتي وتعاون. |
Por lo tanto, acoge con beneplácito la reciente decisión de la Federación de Rusia de ratificar ese instrumento, y se siente alentado por los continuos esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos de América para persuadir al Congreso de que debe hacer lo mismo. | UN | وقال إنه لذلك فإن القرار الذي اتخذه مؤخرا الاتحاد الروسي بالتصديق على ذلك الصك هو موضع للترحيب، كما أن الجهود المستمرة التي تبذلها حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لحث الكونغرس على أن يحذو حذوها هي مصدر للتشجيع. |
El Comité se siente alentado por los esfuerzos internacionales por relanzar el proceso de paz. | UN | وترى اللجنة بوادر مشجعة في الجهود الدولية المبذولة لاستئناف عملية السلام. |
El Reino de Swazilandia se siente alentado por el avance logrado en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولقد تشجعت مملكة سوازيلنــد بالتقدم الذي تحقق في مجال إصلاح اﻷمم المتحدة. |
El CNRT se siente alentado por el compromiso de varios países e instituciones y de Portugal en particular, de ayudar en la reconstrucción de Timor Oriental. Es muy consciente de la necesidad de entablar una nueva relación con Indonesia y con sus demás vecinos. | UN | وأردف قائلا إن المجلس الوطني يجد تشجيعا في التزام البلدان والمؤسسات المختلفة، ولا سيما البرتغال، بالمساعدة في إعادة بناء تيمور الشرقية، وأنه يدرك تماما ضرورة إقامة علاقة جديدة مع إندونيسيا وغيرها من الدول المجاورة. |
28. El Comité se siente alentado por los resultados de la primera consulta celebrada con los Estados Partes. | UN | 27- وكانت نتائج المشاورة الأولى مع الدول الأطراف مصدر تشجيع للجنة. |