ويكيبيديا

    "se siga" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يستمر
        
    • إحراز مزيد
        
    • إحراز المزيد
        
    • ﻻستمرار
        
    • يتواصل
        
    • بضرورة مواصلة
        
    • بالاستمرار في
        
    • بخصوص وجود
        
    • القادم مزيداً لمواصلة
        
    • في دارفور للمزيد من
        
    • اﻻعتمادات الﻻزمة لﻻستمرار
        
    Abriga la esperanza de que se siga utilizando el criterio que se ha aplicado hasta ahora. UN وأعرب عن أمله في أن يستمر العمل بالمعيار الذي طبق حتى اﻵن.
    El Administrador propone que se siga aplicando esta disposición. UN ويقترح مدير البرنامج أن يستمر تطبيق هذا الحكم.
    Las Naciones Unidas se comprometen a seguir facilitando el diálogo y esperan que se siga avanzando. UN والأمم المتحدة ملتزمة بمواصلة تيسير الحوار وتتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم.
    La delegación de la oradora espera que se siga progresando en este ámbito. UN وأضافت أن وفد بلادها يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في ذلك المجال.
    Por lo tanto, la Comisión confía en que se siga avanzando en las próximas estimaciones presupuestarias por lo que hace a la presentación de productos y a su relación con los logros previstos. UN وتتوقع اللجنة إحراز المزيد من التقدم في تقديرات الميزانية المقبلة في عرض النواتج وربطها بالإنجازات المتوقعة.
    Es de esperar que en los próximos años ese diálogo se siga concentrando en las cuestiones macroeconómicas. UN وأعرب عن أمله في أن يتواصل في السنوات المقبلة التركيز في هذا الحوار على مسائل الاقتصاد الكلي.
    Es probable que se siga desarrollando esta actividad en 2001, junto con otras investigaciones. UN ومن المتوقع أن يستمر هذا النشاط في عام 2001 جنبا إلى جنب مع القيام بتحقيقات أخرى.
    Es inaceptable que se siga perjudicando al personal y la labor de la Organización mediante la política preconcebida de reducciones presupuestarias y crecimiento nominal nulo que ciertas delegaciones están tratando de imponer. UN ومن غير المقبول أن يستمر الأثر السلبي على عمل المنظمة وموظفيها من جراء ما تحاول بعض الوفود فرضه من سياسات متصورة سلفا لخفض الميزانية والنمو الإسمي الصفري.
    Es de esperar que esa tradición positiva se siga manteniendo. UN ومن المأمول أن يستمر هذا التقليد الإيجابي.
    He insistido en que se siga garantizando a los desplazados un refugio seguro viable en Ingushetia hasta que se estime que las condiciones sean propicias para su regreso voluntario. UN وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية.
    He insistido en que se siga garantizando a los desplazados un refugio seguro viable en Ingushetia hasta que se estime que las condiciones sean propicias para su regreso voluntario. UN وشدّدت على أن يستمر منح المشردين منطقة مأمونة في إنغوشيتيا إلى حين يتبين لهم أن الظروف مهيأة لعودتهم الطوعية.
    La Unión Europea espera que en 2012 se siga avanzando en ese ámbito. UN والاتحاد الأوروبي يتطلع إلى إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال في عام 2012.
    :: El Grupo de Viena acoge con beneplácito que haya aumentado el respeto de los controles de las exportaciones y alienta a que se siga progresando al respecto. UN :: ترحب مجموعة فيينا بزيادة التقيد بضوابط التصدير وتشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.
    No obstante, es preciso que se siga avanzando en las esferas señaladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 49 - ولكنه ينبغي إحراز مزيد من التقدم في المجالات التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    Celebrando también las iniciativas regionales en favor de la promoción y la protección de los derechos humanos y la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales para la protección de los defensores de los derechos humanos, e instando a que se siga avanzando en esa esfera, UN وإذ ترحب أيضاً بالمبادرات الإقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية من أجل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز المزيد من التطور في هذا الصدد،
    El Sr. O ' Flaherty espera que se siga produciendo el intercambio de impresiones sobre este punto entre el Comité y los Estados partes. UN وأعرب السيد أوفلاهرتي عن أمله في أن يتواصل تبادل الآراء بين اللجنة والدول الأطراف بشأن هذه النقطة.
    En tales casos, el Grupo recomienda que se siga estudiando la posibilidad de aplicar las mismas normas de conducta a todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz en relación con esas importantes cuestiones. UN وفي مثل هذه الحالات، يوصي الفريق بضرورة مواصلة النظر في تطبيق معايير السلوك نفسها على جميع فئات أفراد حفظ السلام حينما يتعلق الأمر بهذه المسائل.
    Informada de que la OSSI tiene la intención de prestar servicios a la zona oriental de la República Democrática del Congo desde Nairobi, la Comisión Consultiva recomienda que se siga supervisando la capacidad provista. UN كما أضافت أن اللجنة الاستشارية، وقد أُبلغت بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يزمع خدمة الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من مدينة نيروبي، توصي بالاستمرار في رصد القدرات الموفَّرة.
    En los casos contemplados en el artículo 1, cuando se siga más de un procedimiento extranjero respecto de un mismo deudor, el tribunal procurará que haya cooperación y coordinación con arreglo a lo dispuesto en los artículos 25, 26 y 27, y serán aplicables las siguientes reglas: UN في المسائل المشار اليها في المادة ١ ، بخصوص وجود أكثر من اجراء أجنبي واحد بشأن المدين ذانه ، تسعى المحكمة لتحقيق التعاون و التنسيق بموجب المواد ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ ، وفي هذه الحالة ينطبق ما يلي :
    5. Decide que en el programa de la quinta reunión de la Conferencia de las Partes se siga examinando el proyecto de decisión relativo a la modificación del anexo III del Convenio de Rotterdam para que se incluya al producto químico siguiente: Endosulfán UN 5 - يقرر أن يشمل جدول أعمال الاجتماع العادي القادم مزيداً لمواصلة النظر في مشروع مقرر لتعديل المرفق الثالث لاتفاقية روتردام بحيث يتضمن المادة الكيميائية التالية:
    Teniendo en cuenta lo anterior, la Comisión Consultiva recomienda que se siga examinando el componente humanitario de la UNAMID junto con la UNMIS a fin de aumentar al máximo la eficiencia y que cualquier propuesta de cambio se refleje en el programa y los recursos del presupuesto para 2008-2009 tanto de la UNAMID como de la UNMIS. UN 61 - في ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بإخضاع عنصر الشؤون الإنسانية التابع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للمزيد من المراجعة مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، بغرض تحقيق أقصى الفعالية، وبإدراج أي تغييرات مقترحٌ إدخالها عليه في برنامج العملية والبعثة وميزانيتيهما للفترة 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد