ويكيبيديا

    "se sigue" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لا يزال
        
    • لا تزال
        
    • ولا يزال
        
    • ولا تزال
        
    • ما زال
        
    • ما زالت
        
    • وهو يتبع
        
    • وما زال
        
    • ويتواصل
        
    • يستمر
        
    • ويستمر
        
    • وهو يتّبع
        
    • يتواصل
        
    • وما زالت
        
    • وهو يتَّبع
        
    Por ello, se sigue corriendo el riesgo de que una o ambas partes no cooperen con las Naciones Unidas con miras a su ejecución. UN ولذلك فإنه لا يزال هناك خطر قيام أي من الجانبين أو كلاهما بالامتناع عن التعاون مع اﻷمم المتحدة على تنفيذها.
    se sigue recurriendo a la reprogramación tradicional del servicio de la deuda con los acreedores comerciales y oficiales bilaterales. UN فعمليات اعادة الجدولة العادية لخدمة الديون مع الدائنين الثنائيين من القطاعين التجاري والرسمي لا تزال تجري.
    En los últimos cinco años la producción industrial ha disminuido en aproximadamente el 50% y se sigue reduciendo. UN وهبط الانتاج الصناعي بحوالي ٥٠ في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية ولا يزال ينخفض.
    se sigue debatiendo la cuestión con la Oficina de Servicios de Conferencias para ver si la Comisión puede reemprender su programa de trabajo inicial. UN ولا تزال المسألة قيد المناقشة مع مكتب خدمات المؤتمرات لمعرفة ما إذا كانت اللجنة تستطيع العودة الى برنامج عملها اﻷصلي.
    Esta conducta se sigue basando en una antigua doctrina de políticas discriminatorias y selectivas, que sugieren la presencia de controversias ocultas entre varios países. UN وهذا الأسلوب ما زال يقوم على مبادئ قديمة من سياسة التمييز والانتقائية، مما يوحي بظهور صراع خفي بين الدول المختلفة.
    La Relatora Especial insta a los pocos países en los que se sigue ejecutando a menores a abolir esa práctica. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتبع هيكل المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Sin embargo, todavía se sigue necesitando apoyo humanitario, en particular para reconstrucción y rehabilitación. UN لكن الدعم اﻹنساني لا يزال ضروريا ولا سيما في مناطق التعمير واﻹنعاش.
    Durante las actividades recreativas al aire libre se sigue impartiendo educación al público sobre el tratamiento adecuado del agua potable. UN والتعليم العام في مجال المعالجة الملائمة لمياه الشرب أثناء اﻷنشطة الترفيهية في الهواء الطلق لا يزال متواصلا.
    El Inspector observa que se sigue subvencionando en cierta medida a cada servicio. UN ويلاحظ المفتش أن قدراً من الإعانة لا يزال متاحاً لكل خدمة.
    Lamentablemente, se sigue haciendo caso omiso de los derechos humanos de la mujer. UN ومما يؤسف له أن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة لا تزال متجاهلة.
    Por último, se sigue necesitando un procedimiento eficaz para compartir los resultados obtenidos. UN وأخيرا، لا تزال هناك حاجة إلى إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة.
    Sin embargo, mi país sigue profundamente preocupado debido a que se sigue excluyendo a Taiwán de éste órgano. UN لكن بلدي لا يزال يشــعر بالانزعاج العميق لأن تايوان لا تزال مستبعدة من هذه الهيئة.
    se sigue examinando activamente la posibilidad de aumentar el empleo de la mujer. UN ولا يزال يجرى استعراض متواصل لزيادة اشراك المرأة في هذا المجال.
    se sigue observando en gran medida la moratoria sobre los ensayos nucleares. UN ولا تزال الدول تتقيد إلى حد كبير بوقف التجارب النووية.
    En la sociedad barbadense se sigue considerando que las prostitutas son personas inmorales. UN في المجتمع البربادوسي، ما زال يُنظر إلى المومسات على أنهن فاسقات.
    La Relatora Especial insta a los pocos países en los que se sigue ejecutando a menores a abolir esa práctica. UN وتحث المقررة الخاصة البلدان القليلة التي ما زالت توقع عقوبة الإعدام على الأطفال على إلغاء هذه الممارسة.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتبع هيكل المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Este documental se sigue distribuyendo en todo el mundo en árabe, español, francés e inglés. UN وما زال هذا الفيلم يوزع على نطاق العالم باللغات الاسبانية والانكليزية والعربية والفرنسية.
    se sigue procurando reforzar la base legislativa que reglamenta las relaciones entre las autoridades centrales y los indígenas del país. UN ويتواصل بذل الجهود لتعزيز الأساس التشريعي الذي ينظم العلاقات بين السلطات المركزية وبين الشعوب الأصلية في البلد.
    Se considera que en 2006 y 2007 la asistencia en materia de población se sigue prestando en su mayor parte mediante organizaciones no gubernamentales. UN ومن المتوقع أن يستمر تحويل جانب كبير من المساعدة السكانية في عامي 2006 و 2007 عبر قناة المنظمات غير الحكومية.
    se sigue trabajando para que esas propuestas se conviertan en ley federal. UN ويستمر العمل من أجل إصدار هذه المقترحات في قانون اتحادي.
    En el informe se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتّبع هيكل المبادئ التوجيهية التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.
    Miles de mujeres siguen siendo víctimas de violaciones y vejaciones y se sigue dando muerte a civiles indefensos. UN وما زالت آلاف النساء يتعرضن للاغتصاب والانتهاك بشكل بات معتادا، كما يتواصل قتل المدنيين العزّل.
    Se han alcanzado logros en la mayoría de las esferas y se sigue trabajando para solucionar las cuestiones pendientes. UN وقد تم الابلاغ عن حدوث تقدم في معظم المجالات وما زالت الجهود متصلة للتصدي للمسائل المعلقة.
    se sigue la estructura de las directrices generales aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos. UN وهو يتَّبع هيكل المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدها مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد