se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
No se solicitaron créditos para esta partida en el período abarcado por el presente informe. | UN | ولم يرصد تحت هذا البند من الميزانية أي اعتماد في الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Durante el periodo sobre el que se informa se solicitaron dos convoyes interinstitucionales que no llegaron a realizarse: | UN | :: طُلب إرسال قافلتين مشتركتين بين الوكالات، ولكن لم يُلب هذا الطلب خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
De hecho, en el proyecto de presupuesto para 1999 no se solicitaron nuevos puestos, y posteriormente sólo se ha solicitado un puesto más. | UN | وبالفعل، لم تُطلب أي وظائف جديدة في اقتراحات الميزانية لعام 1999، وإن كانت وظيفة إضافية واحدة قد طُلبت فيما بعد. |
También se solicitaron documentos militares por conducto del Ministerio de Defensa, pero sin éxito. | UN | وطُلبت السجلات العسكرية من خلال وزارة الدفاع، ولكن دون نجاح يُذكر. |
4. No se solicitaron créditos para esta partida. | UN | ٤ - لم يدرج أي اعتماد تحت هذا البند. |
1. No se solicitaron créditos en esta partida. | UN | ١ - لم يُرصد أي اعتماد تحت هذا البند. |
En 1998 se solicitaron 927.700 dólares para ese mismo fin. | UN | وطُلب لنفس الغرض، لعام ١٩٩٨، ٧٠٠ ٩٢٧ دولار. |
se solicitaron asimismo aclaraciones sobre la referencia a las oficinas exteriores que proporcionan apoyo a los proyectos de ejecución nacional. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
se solicitaron aclaraciones sobre la posición del UNICEF sobre estas cuestiones. | UN | وطُلب تقديم توضيحات بشأن موقف اليونيسيف من هذه المسائل. |
No se solicitaron créditos para esta partida. | UN | لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند. |
No se solicitaron créditos para esta partida. | UN | لم يرصد اعتماد في إطار هذا البند. |
En un caso, pese a que existía un acuerdo básico, se solicitaron nuevas cotizaciones para 72.000 frazadas. | UN | ففي إحدى الحالات، طُلب التقدم بأسعار جديدة لتوريد ٠٠٠ ٧٢ بطانية على الرغم من وجود اتفاق إطاري سابق. |
En un caso, pese a que existía un acuerdo básico, se solicitaron nuevas cotizaciones para 72.000 frazadas. | UN | ففي إحدى الحالات، طُلب التقدم بأسعار جديدة لتوريد ٠٠٠ ٧٢ بطانية على الرغم من وجود اتفاق إطاري سابق. |
En algunos casos, se solicitaron puestos adicionales sin explicación. | UN | وفي بعض الحالات، طُلبت وظائف إضافية دون أي تفسير. |
Asimismo se solicitaron comentarios a los participantes y los supervisores en torno al contenido sustantivo del curso práctico. | UN | كما طُلبت التعليقات من كل من المشاركين والمشرفين بشأن المحتوى الجوهري للدورة التدريبية. |
También se solicitaron aclaraciones con respecto a la mayor flexibilidad de las contribuciones de emergencia. | UN | وطُلبت إيضاحات أيضاً بالنسبة لزيادة مرونة مساهمات الطوارئ. |
6. No se solicitaron créditos para esta partida. | UN | ٦ - لم يدرج أي اعتماد تحت هذا البند. |
16. No se solicitaron créditos en esta partida. | UN | ١٦- لم يُرصد أي اعتماد تحت هذا البند. |
se solicitaron explicaciones adicionales para determinar la motivación y el valor añadido de ese traslado, teniendo en cuenta que el centro de asuntos de desarme se halla en Ginebra. | UN | والتُمس الحصول على مزيد من التفسير للوقوف على الأساس المنطقي والقيمة المضافة لهذا النقل، أخذا في الحسبان أن مركز مسائل نزع السلاح موجود في جنيف. |
Equipo de talleres. No se solicitaron créditos para esta partida. | UN | ٣٤ - معدات الورش - لم يخصص أي اعتماد تحت هذا البند. |
se solicitaron también aclaraciones sobre las modalidades existentes para que los Estados Miembros solicitaran asistencia de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح. |
Consultores. No se solicitaron créditos para esta partida. Horas extraordinarias. | UN | ١٤- الخبراء الاستشاريون: لم يُخصص أي اعتماد تحت هذا البند. |
se solicitaron aclaraciones sobre el mecanismo que se utilizaba para asegurar que los documentos elaborados por el Secretario General reflejaran los mandatos aprobados por los Estados Miembros y para vigilar que esos mandatos se respetaran plenamente. | UN | 50 - وطلب البعض توضيحا بشأن الآلية القائمة لضمان أن تعكس الوثائق التي يقدمها الأمين العام الولايات التي تقرها الدول الأعضاء، ولضمان أن يتم التقيد التام بتلك الولايات. |
se solicitaron las opiniones del CICR sobre cuestiones jurídicas. | UN | والتُمست آراء اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسائل القانونية. |
También se solicitaron más datos acerca de la posibilidad de asociaciones con el sector privado, incluso en cuanto a la movilización de recursos. | UN | كما التُمست معلومات أكثر عن إمكانية وجود شراكات مع القطاع الخاص، بما فيها حشد الموارد. |