ويكيبيديا

    "se sospecha" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يشتبه في
        
    • يُشتبه في
        
    • المشتبه في
        
    • ويشتبه في
        
    • ويُشتبه في
        
    • يشتبه فيها
        
    • اشتبه في
        
    • الاشتباه في
        
    • هناك شكوك
        
    • مشتبه في
        
    • اشتُبه في
        
    • التي يشتبه
        
    • المشتبه بها
        
    • مشتبه فيه
        
    • مشتبها في
        
    Por otra parte, ¿depende la duración de dicha detención de la pena prevista para el delito que se sospecha ha cometido la persona detenida? UN وتساءلت عما إذا كانت مدة هذا الحبس تتوقف على العقوبة الواجبة بالنسبة للجنحة التي يشتبه في ارتكاب الشخص الموقوف لها.
    El CCISUA también ha recibido informes de presuntas amenazas y represalias contra funcionarios de quienes se sospecha que han denunciado irregularidades. UN وتلقت لجنة التنسيق أيضا تقارير عن تهديدات وعمليات انتقام مزعومة ضد موظفين يشتبه في أنهم أبلغوا عن مخالفات.
    Ubicación de todas las zonas bajo la jurisdicción o el control del Estado Parte que se sabe o se sospecha que estén minadas. UN مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة.
    El procedimiento de solicitud de asilo se fiscaliza cuidadosamente cuando se sospecha que el solicitante está implicado en actividades terroristas. UN ويجرى فحص عملية طلب اللجوء بعناية عندما يُشتبه في اشتراك مقدم الطلب في أنشطة إرهابية.
    En este sentido, cabe destacar su papel en aquellos países en los que se sospecha la existencia del desarrollo de armas nucleares. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    se sospecha que el vuelo salió de Split donde ya había sido detectado por un radar secundario. UN ويشتبه في أن الرحلة بدأت من سبليت حيث لوحظت على الــرادار الثانوي.
    se sospecha que los campesinos han sido llevados a uno de los “campamentos de paz” controlados por el Gobierno. UN ويُشتبه في أن هؤلاء القرويين أُخذوا إلى أحد " معسكرات السلام " التي تسيطر عليها الحكومة.
    Se han mencionado nombres de personalidades civiles, políticas, económicas y militares de quienes se sospecha que inspiraron el golpe de estado. UN فقد ذكرت أسماء شخصيات مدنية وسياسية واقتصادية وعسكرية يشتبه في أنهم دبروا هذا الانقلاب.
    La suspensión también es posible cuando se sospecha malversación de fondosSuspension is also possible where financial misconduct is suspected.. UN التعليق ممكن كذلك عندما يشتبه في وقوع سوء تصرف مالي.
    Los timorenses orientales de los que se sospecha que colaboran con la resistencia armada son objeto de constante hostigamiento. UN ويعاني التيموريون الشرقيون الذين يشتبه في كونهم يتعاونون مع المقاومة المسلحة من مضايقات مستمرة لهم.
    Fuertes ataques serbios contra aldeas de las que se sospecha que albergan a fuerzas o centros de mando del Ejército de Liberación de Kosovo. UN هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة.
    Se trata de un sistema voluntario mediante el cual los médicos generalistas notifican al Ministerio de Trabajo las enfermedades que se sospecha han sido contraídas a causa del trabajo. UN وهذا النظام طوعي ويسمح للممارسين الطبيين بإخطار إدارة العمل بالأمراض التي يشتبه في أن يكون لها سبب مهني.
    Turquía señaló que había instalado laboratorios en los puntos fronterizos para controlar los documentos que se sospecha habían sido falsificados. UN وأبلغت تركيا عن إنشاء مختبرات ومواقع حدودية لاختبار الوثائق التي يُشتبه في تزويرها.
    se sospecha que hay minas antipersonal UN يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    se sospecha que hay minas antipersonal UN يُشتبه في أن ألغاماً مضادة للأفراد موضوعة فيها
    :: Reconocimiento de 580 km2 en los que se sospecha que hay nuevamente minas a causa del conflicto en curso UN :: دراسة الحالة في 580 كيلومترا مربعا من الطرقات المشتبه في عودة المتفجرات إليها بفعل استمرار النزاع
    Reconocimiento de 580 kilómetros cuadrados en los que se sospecha que hay nuevamente minas a causa del conflicto en curso UN إجراء مسح على طول 580 كيلومترا مربعا من الطرقات المشتبه في تلوثها مجددا بالمتفجرات بسبب استمرار النزاع
    se sospecha que en muchas casas privadas tienen lugar actividades ilegales con niños pero no se permite el acceso a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley cuando sólo existen sospechas y la policía no desea entrometerse en ello. UN ويشتبه في أن هناك أنشطة غير قانونية يشارك فيها اﻷطفال تمارس في الكثير من المنازل الخاصة لكن دخول الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إليها على أساس الشبهة فقط غير مسموح به وتحذر الشرطة من دخولها.
    se sospecha que estas armas fueron trasladadas a través de la frontera y almacenadas para su uso o venta futura, aunque esta suposición no se ha confirmado todavía. UN ويُشتبه في أن تكون هذه الأسلحة قد جلبت عبر الحدود وجرى خزنها لاستعمالها أو بيعها في المستقبل، وإن لم يتأكد ذلك بعد.
    Es posible que un estudio de la conducta de las partes en las situaciones en que se sospecha manipulación de licitaciones determine pautas que indiquen reparto de clientes o rotación de propuestas. UN فدراسة السلوك المتبع لدى تقديم العطاءات في الحالات التي يشتبه فيها تلاعب بالعطاءات، قد يحدد أنماطاً توحي باقتسام الزبائن أو بالتناوب في تقديم العطاءات.
    El COAF ha recibido varias listas de individuos y entidades de las que se sabe o se sospecha que participan en actividades terroristas. UN وقد تلقى مجلس مراقبة الأنشطة المالية عدة قوائم بأسماء أفراد وكيانات قد اشتركوا في أنشطة إرهابية أو اشتبه في اشتراكهم.
    A Algunas mujeres se las acosa simplemente porque se sospecha que uno de sus familiares participa en la resistencia armada o en el frente clandestino. UN وتجري مضايقة بعض النساء لمجرد الاشتباه في تورط أحد أفراد أسرهن مع المقاومة المسلحة أو الجبهة السرية.
    "se sospecha que ha provocado una situación acorde con sus deseos". Open Subtitles هناك شكوك سيدى ، بأنك قمت بعمل الوضع الذى يتناسب مع ميولك الخاصة
    Lo mismo ocurre en el caso de toda prohibición de casarse impuesta a las personas de las que se sabe o se sospecha que están infectadas por el VIH. UN وينطبق الشيء ذاته على حظر الزواج من أشخاص معروف أو مشتبه في اصابتهم بالفيروس.
    En consecuencia los extranjeros residentes en Alemania podrían ser expulsados si se sospecha que tienen actividades o simpatías terroristas. UN وقد يُطرد الأجانب المقيمون في ألمانيا إذن إذا اشتُبه في ضلوعهم في ممارسة أنشطة إرهابية أو تعاطفهم مع إرهابيين.
    Se alienta a la población a que, mediante una línea telefónica especialmente habilitada al efecto, denuncie los incidentes de mutilación genital femenina, o los casos en que se sospecha que haya ocurrido esa práctica.. UN وتم تشجيع السكان على الإبلاغ عن حالات تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة، أو الحالات المشتبه بها باستخدام خط هاتفي ساخن تم إنشاؤه لهذا الغرض.
    Si el nacional extranjero no ha sido condenado anteriormente por la comisión de un delito pero se sospecha que ha cometido un acto de terrorismo o se le acusa de haberlo cometido o de haber participado en él, se le puede negar la entrada de conformidad con la Ley de Inmigración. UN وإذا لم يكن الأجنبي قد أدين سابقا بعمل إجرامي ولكنه مشتبه فيه أو متهم بارتكاب عمل إرهابي أو المشاركة فيه، يمكن منعه من الدخول بموجب قانون الهجرة.
    Aunque una persona no esté incluida en la lista pertinente de las resoluciones del Consejo de Seguridad, si se sospecha que comete actos terroristas, el Ministerio Público iniciará una investigación puesto que la comisión de un acto terrorista se considera delito público; UN حتى ولو لم يكن الشخص مدرجا في قائمة مجلس الأمن ذات الصلة، لكن لو كان هذا الشخص مشتبها في ارتكابه أفعالا إرهابية، يفتح مكتب الادعاء العام تحقيقا على أساس أن ارتكاب فعل إرهابي إنما يشكل جريمة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد