ويكيبيديا

    "se sugiere que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويقترح أن
        
    • يُقترح أن
        
    • يقترح أن
        
    • ويُقترح أن
        
    • والأوقات المقترحة
        
    • ومن المقترح أن
        
    • من المقترح أن
        
    • واقترح أن
        
    • والميعاد المقترح
        
    • وتقترح أن
        
    • ويُقتَرح أن
        
    • يُقترح تخصيص
        
    • ويقترح تناول
        
    • توحي بأن
        
    • ويقترح أﻻ
        
    se sugiere que el Grupo asigne prioridad a las medidas tendientes a determinar los medios necesarios para asegurar: UN ويقترح أن يولي الفريق أولوية الى اﻹجراءات التي تهدف الى إيجاد سبل لضمان ما يلي:
    se sugiere que cada misión de mantenimiento de la paz entable nexos oficiales con los organismos de socorro que puedan prestar asistencia de esa índole. UN ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة.
    En aras de la eficiencia institucional, se sugiere que esta división del trabajo entre los órganos subsidiarios continúe en lo referente al Protocolo. UN وبغية تحقيق الكفاءة المؤسسية، يُقترح أن يستمر هذا التقسيم للعمل بين الهيئتين الفرعيتين طبقاً للبروتوكول.
    Por ejemplo, se sugiere que esa indemnización sea expedita, adecuada y efectiva, y se explica muy pormenorizadamente el sentido de cada uno de esos términos. UN وهكذا يقترح أن يعتبر مثل هذا التعويض عاجلا وكافيا وفعالا، ثم يتم تفسير معنى كل من هذه المصطلحات بمزيد من التفصيل.
    se sugiere que, aparte de las sesiones plenarias de apertura y de clausura, el Grupo de Trabajo examine en sesiones oficiosas los temas 2 y 3. UN ويُقترح أن ينظر الفريق العامل في البندين ٢ و٣ في جلسة غير رسمية، علاوة على الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية.
    se sugiere que las reuniones se celebren de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. UN والأوقات المقترحة للجلسات هي من الساعة 00/10 الى الساعة 00/13، ثم من الساعة 00/15 الى الساعة 00/18.
    se sugiere que las implicaciones de esa carta en particular su último párrafo, sean examinadas por el Comité en relación con el tema 5 del programa provisional. UN ومن المقترح أن تنظر اللجنة في آثار هذه الرسالة، لا سيما فقرتها اﻷخيرة بالاقتران مع البند ٥ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    se sugiere que el estatuto sea aprobado mediante un tratado internacional, y tal vez convenga que la Comisión se encargue de redactar las disposiciones necesarias del tratado. UN ويقترح أن يتم اعتماد النظام اﻷساسي بمعاهدة دولية، وقد يكون من المفيد أن تعد اللجنة اﻷحكام اللازمة للمعاهدة.
    70. se sugiere que también sería conveniente volver a considerar esta disposición en el Comité de Redacción en el próximo período de sesiones. UN ٧٠ - ويقترح أن من الممكن أيضا إعادة النظر في هذا الحكم بصورة مفيدة في لجنة الصياغة في الدورة القادمة.
    se sugiere que el Fondo de Población de las Naciones Unidas coordine la elaboración de este informe todos los años. UN ويقترح أن يضطلع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنسيق إعداد هذا التقرير سنويا.
    En consecuencia, se sugiere que se agregue antes de " derecho internacional " las palabras " y los principios aceptados pertinentes del " . UN وعلى هذا الأساس، يُقترح أن تضاف عبارة " المبادئ المقبولة ذات الصلة من " قبل عبارة " القانون الدولي "
    En esas circunstancias se sugiere que la Comisión de Derecho Internacional apruebe la filosofía que figura en los proyectos de artículos 12 y 13. UN وفي ظل هذه الظروف، يُقترح أن تعتمد اللجنة النظرية التي يتضمنها مشروعا المادتين 12 و 13.
    En la actualidad, se sugiere que existe " algo " intermedio que merece la atención de los juristas: " el derecho no vinculante " . UN واليوم، يُقترح أن هناك `شيئاً ما` فيما بين الأمرين يستحق انتباه المحامين: `القانون غير الصارم`.
    En este sentido, se sugiere que el tema sea de naturaleza intersectorial. UN وفي هذا الصدد، يقترح أن يكون الموضوع الرئيسي موضوعا شاملا.
    De no ser así, se sugiere que las directrices se incluyan en los citados documentos como expresión de la normativa nacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنه يقترح أن تدرج هذه اﻹرشادات في الوثائق التي تعكس السياسة الوطنية.
    A fin de colmar esa laguna, se sugiere que se establezca un servicio especial para financiar la fase previa a la inversión en proyectos de diversificación de productos básicos. UN ولسد هذه الفجوة، يقترح أن يتم إنشاء مرفق خاص لتمويل المرحلة السابقة للاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    se sugiere que, aparte de las sesiones plenarias de apertura y de clausura, el Grupo de Trabajo examine en sesiones oficiosas los temas 2 y 3. UN ويُقترح أن ينظر الفريق العامل في البندين ٢ و٣ في إطار غير رسمي، علاوة على الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية.
    se sugiere que tales resoluciones figuren en un anexo del Acta Final. UN ويُقترح أن تُرفق هذه القرارات بالوثيقة الختامية.
    se sugiere que la secretaría de la Convención sea el elemento catalizador de este nuevo mecanismo. UN ويُقترح أن تكون أمانة اتفاقية مكافحة التصحر العامل الحفاز الوحيد في هذا الجهاز الجديد.
    se sugiere que las reuniones se celebren de las 10.00 a las 13.00 horas y de las 15.00 a las 18.00 horas. UN والأوقات المقترحة للجلسات هي من الساعة 00/10 الى الساعة 00/13، ثم من الساعة 00/15 الى الساعة 00/18.
    se sugiere que, en la fase de apelación, se permita que se presenten a la Corte pruebas adicionales cuando se considere necesario. UN ومن المقترح أن يكون النص على نحو يمكن المحكمة من تلقي اﻷدلة الاضافية اذا وجدت ذلك ضروريا في مرحلة الاستئناف.
    11. se sugiere que comience en 1994 el examen de la aplicación de las áreas de programas del Programa 21 relacionadas con los grupos. UN ١١ - من المقترح أن يبدأ استعراض تنفيذ المجالات البرنامجية لجدول أعمال القرن ٢١ في إطار المجموعات في عام ١٩٩٤.
    se sugiere que la Asamblea General tome nota del informe. UN واقترح أن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    se sugiere que el horario de las sesiones sea de 10.00 a 13.00 horas y de 15.00 a 18.00 horas. UN والميعاد المقترح للجلسات هو من الساعـة 00/10 إلى الساعـة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. اللجنة الجامعة
    se sugiere que el Estado Parte pida asistencia técnica al UNICEF, entre otros organismos. UN وتقترح أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من عدة جهات من بينها اليونيسيف.
    se sugiere que los países en desarrollo empiecen a examinar sus leyes y reglamentos, y consideren la posibilidad de sancionar legislación que fomente el comercio electrónico. UN ويُقتَرح أن تبدأ البلدان النامية في تقييم قوانينها وأنظمتها القائمة، وأن تنظر في سن تشريعات تشجع التجارة اﻹلكترونية.
    Habida cuenta de las actuales restricciones financieras y de organización, se sugiere que se asignen recursos a las cuestiones operacionales y sustantivas de dichos informes. UN ونظرا للقيود المالية والتنظيمية الراهنة، يُقترح تخصيص موارد من أجل القضايا التنفيذية والفنية المدرجة في تلك التقارير.
    se sugiere que los temas del programa se examinen por orden consecutivo, dedicándose la primera sesión plenaria, el lunes 3 de febrero, a las cuestiones de procedimiento y a las declaraciones introductorias. UN ويقترح تناول بنود جدول الأعمال بحسب ترتيبها فتكرس الجلسة العامة الأولى التي تعقد يوم الاثنين، 3 شباط/فبراير، للمسائل الإجرائية والبيانات الاستهلالية.
    En el párrafo 16 del informe se sugiere que el diálogo mundial es una respuesta al terrorismo. UN فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد