ويكيبيديا

    "se sugirió además" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واقترح أيضا
        
    • واقترح كذلك
        
    • واقتُرح كذلك
        
    • واقتُرح أيضا
        
    • ورئي كذلك
        
    • ورئي أيضا
        
    • وذكر أيضا
        
    • واقترح أيضاً
        
    • واقتُرِح كذلك
        
    • واقتُرح أيضاً
        
    • اقترح أيضا
        
    • كما رئي
        
    • وقدم اقتراح آخر
        
    • وذهب اقتراح
        
    Se sugirió, además, que en alguna etapa futura el estatuto se podría vincular con el código, del cual podría formar parte integrante. UN واقترح أيضا أن يتم في مرحلة مقبلة الربط بين النظام اﻷساسي والمدونة، التي يمكن أن يشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    se sugirió además que la corte debería aplicar el derecho interno en lo concerniente a las normas generales de derecho penal que no se abordasen en el estatuto y que el estatuto debería determinar claramente el derecho interno que habría de aplicarse en cada caso concreto. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    se sugirió además que se podría explicar mejor en el inciso la forma en que podría fijarse un umbral de ese tipo. UN واقترح كذلك أن من اﻷفضل أن توضح الفقرة تفاصيل كيفية تحديد هذه العتبة.
    se sugirió además que el seminario tuviera lugar en Londres el 23 y el 24 de enero de 2006. UN واقتُرح كذلك أن تُعقد تلك الحلقة الدراسية في لندن يومي 23 و24 كانون الثاني/ يناير 2006.
    se sugirió además que se suprimiera la oración “y otros sujetos de derecho internacional”, y también se sugirió que se suprimiera todo el párrafo. UN واقتُرح أيضا حذف عبارة " أو من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي " ، كما اقترح حذف الفقرة بكاملها.
    se sugirió además que dada la diversidad de esta región y la complejidad de ciertas cuestiones sería aconsejable que se adoptara un enfoque gradual. UN ورئي كذلك أنه قد يكون من المستصوب اتباع نهج تدريجي، نظراً لتنوع ظروف المنطقة وتعقُّد المسائل ذات الصلة.
    se sugirió además que tal vez fuese conveniente que la Comisión preparara directrices para ayudar a las partes en la redacción de acuerdos de arbitraje que previeran la acumulación de causas arbitrales en un único procedimiento. UN ورئي أيضا أنه قد يكون من المفيد أن تعد اللجنة مبادئ توجيهية تساعد الأطراف على صوغ اتفاقات تحكيم تتوخى دمج الإجراءات.
    se sugirió además que la corte debería aplicar el derecho interno en lo concerniente a las normas generales de derecho penal que no se abordasen en el estatuto y que el estatuto debería determinar claramente el derecho interno que habría de aplicarse en cada caso concreto. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    se sugirió además que en aras de una mayor transparencia, el párrafo 88 debería disponer que las propuestas deberían ser abiertas en público. UN واقترح أيضا أنه تحقيقا لغرض تعزيز الشفافية، ينبغي أن تتضمن الفقرة 88 حكما يقضي بفتح الاقتراحات في جلسة عامة.
    se sugirió además que se mencionara la necesidad de efectuar estudios sobre las repercusiones ambientales de cada proyecto y las ventajas que ello reportaría. UN واقترح أيضا ذكر ضرورة وفائدة دراسات التأثير البيني.
    se sugirió además que debería haber más transparencia en los procedimientos de los comités de sanciones, aunque también se señaló que era más procedente examinar las cuestiones delicadas de sus mandatos en sesiones privadas. UN واقترح كذلك أن يكون هناك مزيد من الشفافية في إجراءات لجان الجزاءات، على الرغم من أنه ذكر أنه من اﻷنسب أن تناقش المسائل الحساسة المتعلقة بولايتها في جلسات مغلقة.
    Se sugirió, además, que se trasladara el artículo 33 al título 3. UN واقترح كذلك نقل المادة ٣٣ إلى الباب الثالث.
    se sugirió además que el período en que la persona condenada hubiese estado privada de libertad antes de la celebración del juicio se tuviese en cuenta para el cómputo de la pena de privación de libertad. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    se sugirió además que se celebrara una mesa redonda en la subregión con la participación de diferentes entidades interesadas en apoyar la introducción de un modelo de ese tipo, incluidos los órganos gubernamentales, la UNESCO, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN واقتُرح كذلك عقد مائدة مستديرة في المنطقة دون الإقليمية بمشاركة مختلف الكيانات المهتمة بدعم الأخذ بهذا النموذج، بما في ذلك الهيئات الحكومية، واليونسكو، ومفوضية حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية.
    se sugirió además que la Comisión se concentrase en el desarrollo progresivo de las normas pertinentes. 4. Alcance y contenido de la obligación UN 110 - واقتُرح كذلك أن ينصب اهتمام اللجنة على التطوير التدريجي للقواعد ذات الصلة.
    se sugirió además que la Comisión presentara un texto revisado de la tercera parte, como parte de un texto completo del proyecto de UN واقتُرح أيضا أن تقدم اللجنة نصا منقحا للباب الثالث بوصفه جزءا من نص مكتمل لمشروع المواد للقراءة الثانية.
    Se sugirió, además, que se debía alentar a la Secretaría a que planteara las cuestiones pendientes con antelación a las reuniones para ayudar a facilitar el diálogo. UN واقتُرح أيضا تشجيع الأمانة العامة على طرح القضايا العالقة قبل انعقاد الاجتماعات للمساعدة على تيسير الحوار.
    A este respecto se sugirió además que sería útil establecer un mecanismo especial para asegurar la armonización de las disposiciones del proyecto de código y del proyecto de estatuto con miras a lograr una estructura más coherente e integrada. UN ورئي كذلك في هذا الصدد أنه قد يكون من المفيد إنشاء آلية خاصة لضمان التنسيق بين أحكام مشروع المدونة ومشروع النظام اﻷساسي بغية التوصل الى هيكل أكثر اتساقاً وتكاملاً.
    se sugirió además que se examinaran en el comentario las posibles formas de participación de una empresa solvente de un grupo con arreglo al proyecto de recomendación 32. UN ورئي أيضا أنه ينبغي للتعليق أن يناقش السبل التي يمكن بها للعضو الموسر أن يشارك بمقتضى مشروع التوصية 32.
    se sugirió además que, dada la escasez de recursos, en ocasiones los organismos encargados del cumplimiento de la ley preferían que las entidades comerciales hicieran su propia investigación. UN وذكر أيضا أنه، نظرا لشح الموارد، تفضل أجهزة إنفاذ القوانين أحيانا أن تتولى الكيانات التجارية إجراء التحريات الخاصة بها.
    se sugirió además que también se especificara que los arreglos crediticios merecían también una reglamentación especial. UN واقترح أيضاً أن يذكر بوضوح أن تسويات القروض جديرة بمعاملة خاصة.
    se sugirió además que las actividades de los grupos temáticos se integrasen en estructuras de coordinación nacionales con un mejor apoyo. UN واقتُرِح كذلك إدراج أنشطة المجموعات ضمن هياكل تنسيق وطنية مدعومة بشكل أفضل.
    se sugirió además que se estableciera un grupo de expertos para que considerase y determinase la cuantía de la ayuda financiera que se había de solicitar. UN واقتُرح أيضاً تشكيل فريق من الخبراء للنظر في مبلغ المساعدة المالية المطلوبة والبتّ فيه.
    se sugirió además que, con el fin de facilitar su aceptación por los Estados, el estatuto diera una opción entre un régimen modificado de extradición y un régimen estricto de traslado, sujeto a las diferentes legislaciones y prácticas nacionales. UN وتيسيرا لقبول الدول له، اقترح أيضا أن ينص النظام اﻷساسي على الاختيار بين نظام معدل لتسليم المجرمين ونظام صارم لنقل المجرمين رهنا بمراعاة القوانين والممارسات الوطنية المختلفة.
    Se sugirió, además, que las consecuencias de dicha ausencia de una vía de rectificación, deberían referirse únicamente a la necesidad de anular los efectos del error cometido en el mensaje de datos, sin anular automáticamente la validez del contrato. UN كما رئي ألا تُعنى تلك العواقب إلا بتلافي آثار الخطأ الوارد في رسالة البيانات، ولا ينبغي أن تمس تلقائيا بصحة العقد.
    se sugirió además que después de las palabras “medios pacíficos de resolver una controversia o un conflicto” se insertasen las palabras “con arreglo a derecho” y se mencionase la idea de que la posibilidad de recurrir a “los restantes medios pacíficos” se evaluase teniendo en cuenta las circunstancias concretas de cada caso. UN وقدم اقتراح آخر يدعو إلى إضافة عبارة " المتاحة قانونا " بعد عبارة " الوسائل السلمية " وأن يتم التنويه إلى ضرورة تقييم فكرة " المتاح " من " الوسائل السلمية اﻷخرى " في ضوء الظروف المعينة لكل حالة.
    se sugirió además que tal vez procediera examinar las cuestiones suscitadas por la solución en línea de controversias y la necesidad eventual de que se revise el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يلزم النظر أيضا في المسائل التي تثيرها تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وفي احتمال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد