ويكيبيديا

    "se tenían" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تؤخذ
        
    • التي سيسهم
        
    • يجري بها التعامل
        
    • يعكس اﻻثبات
        
    • أنها تأخذ
        
    Se sugirió que en las evaluaciones no se tenían suficientemente en cuenta los efectos acumulados de las actividades de pesca. UN وارتئي أن الآثار التراكمية لأنشطة الصيد لم تؤخذ بعين الاعتبار على النحو الكافي في سياق تقييمات الأثر.
    Ese Estado agregó que las obligaciones jurídicas existentes siempre se tenían en cuenta al establecer la doctrina y redactar los manuales. UN وأضافت هذه الدولة أن الالتزامات القانونية الحالية تؤخذ دائماً في الاعتبار عند كتابة النظرية والأدلة.
    La delegación observó que las recomendaciones y opiniones de la Comisión Nacional de Derechos Humanos se tenían seriamente en cuenta en el proceso de elaboración de políticas. UN وبيَّن الوفد أن توصيات اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان وآراءها تؤخذ في الاعتبار الجدي في عملية وضع السياسات.
    La Junta observó también que en un sistema basado en el comportamiento y la gestión no se tenían en cuenta los conocimientos técnicos. UN 365 - وانتهى المجلس أيضا إلى أن الخبرة التقنية لم تؤخذ في الاعتبار في وضع نظام للسلوك القائم على الإدارة.
    Se mostró interés en el enfoque adoptado por las Naciones Unidas para abordar el problema de la violencia por motivos de género en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto y en saber de qué forma se tenían en cuenta los progresos alcanzados en relación con los indicadores contenidos en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad a la hora de elaborar nuevos indicadores mundiales. UN وقد أبدي اهتمام بالنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في تناولها العنف القائم على نوع الجنس في سياقات النـزاع/ما بعد النـزاع، وفي فهم الطريقة التي سيسهم بها إحراز تقدم، في ما يتعلق بمؤشرات قرار مجلس الأمن 1325، في وضع مؤشرات عالمية جديدة.
    Los pastores afirmaron que sus intereses no se tenían en cuenta cuando se tomaban decisiones relativas al desarrollo de la zona. UN وأبلغ الرعاة بأن مصالحهم لم تؤخذ في الحسبان لدى اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية المنطقة.
    También confirmó que las opiniones minoritarias expresadas por miembros del Comité siempre se tenían en cuenta en las deliberaciones del Comité y en sus procesos de adopción de decisiones, ya fuera por consenso o por avenencia. UN وأكد أيضاً أن وجهات نظر الأقلية التي يبديها أعضاء اللجنة تؤخذ دائماً في الاعتبار أثناء مداولات اللجنة واثناء العملية التي تستخدمها في التوصل إلى قراراتها، سواء بتوافق الآراء أو التسوية.
    Por otra parte, no había motivo para no tomar en consideración los objetivos del clima en el marco del Protocolo; ya se tenían en cuenta habitualmente, por ejemplo, en muchas decisiones del Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. UN وفضلاً عن ذلك لا يوجد أي سبب يمنع بحث الأهداف المناخية في إطار البروتوكول، فهي تؤخذ عادة في الاعتبار، كما هو الحال في الكثير من مقررات اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Mujeres y hombres experimentaban la pobreza de modo diferente y desigual y, si no se tenían en cuenta esas diferencias, no sería posible comprender las causas de la pobreza ni eliminarlas. UN إن المرأة والرجل يعانيان من الفقر بصورة مختلفة وغير متساوية، وإذا لم تؤخذ هذه الفروق بعين الاعتبار، فإنه لا يمكن فهم أسباب الفقر وعلاجها.
    Según el departamento con que trataran, se escuchaba o no a las organizaciones no gubernamentales, aunque la impresión general era que rara vez se tenían en cuenta sus sugerencias. UN وتتوقف مسألة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد وضعت في الاعتبار على اﻹدارة المحددة التي تتناول شؤونها وذلك على الرغم من أن الشعور العام هو أن اقتراحاتها قلما تؤخذ في الحسبان.
    Además, pese a los recientes intentos de incrementar las consultas, no se tenían en cuenta las aportaciones de la sociedad civil a la hora de formular y negociar los acuerdos. UN وبالرغم من الجهود الأخيرة المبذولة لتعزيز التشاور، فإن مساهمات المجتمع المدني لم تؤخذ بالاعتبار عند وضع الاتفاقات والتفاوض عليها.
    Evitar la incertidumbre era lo más importante si se tenían en cuenta las consecuencias jurídicas de la incompatibilidad con el objeto y el propósito, es decir, la inadmisibilidad de la reserva. UN فإن تجنُّب عدم التيقُّن مهم جدا إذا أُريد أن تؤخذ في الاعتبار الأثر القانوني لعدم التوافق مع غرض المعاهدة ومقصدها، المتمثل في عدم مقبولية التحفظ.
    En cambio, otro orador se mostró desilusionado porque las mejoras tendientes a que el informe fuera más analítico, introducidas por Singapur la última vez que había sido miembro del Consejo, ya no se tenían en cuenta. UN وفي مقابل ذلك، لاحظ مناقش آخر بخيبة أمل أن التحسينات التي عرضتها سنغافورة أثناء فترة عضويتها الأخيرة في المجلس والرامية لجعل التقرير أكثر تحليلاً لم تعد تؤخذ في الاعتبار.
    Observó que en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria se tenían en cuenta las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en la República Democrática del Congo y Somalia. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    Observó que en la elaboración de la nueva estrategia de respuesta humanitaria se tenían en cuenta las enseñanzas extraídas de la experiencia adquirida en la República Democrática del Congo y Somalia. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    Además, la Junta observó que la dotación de vehículos se determinaba basándose en la plantilla autorizada completa de una misión y no se tenían en cuenta las tasas de vacantes o los factores de demora en el despliegue. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن أساطيل المركبات حددت استنادا إلى كامل الملاك المأذون به للبعثة ولم تؤخذ في الحسبان معدلات الشغور أو عوامل تأخير النشر.
    Para las instalaciones sujetas a inspecciones específicas en 2011, la Dirección de Seguridad Nuclear llevó a cabo en 2012 medidas de comprobación para controlar sobre el terreno que se tenían en cuenta las peticiones formuladas. UN واتخذت سلطة الأمان النووي الفرنسية، فيما يتعلق بالمنشآت الخاضعة لعمليات المراقبة الموجهة في عام 2011،إجراءات للتحقق ميدانياً في عام 2012 من أن الطلبات تؤخذ في الحسبان.
    56. Habida cuenta de la diversidad cultural del país, en el que se hablaban unas 23 lenguas distintas, los miembros preguntaron si en los programas educacionales se tenían en cuenta esas culturas. UN ٥٦ - ونظرا للتنوع الثقافي الذي يتسم به ذلك البلد، حيث يوجد به نحو ٢٣ لغة مختلفة، استفسر اﻷعضاء عما إذا كانت هذه الثقافات تؤخذ في الاعتبار في البرامج التعليمية.
    Se mostró interés en el enfoque adoptado por las Naciones Unidas para abordar el problema de la violencia por motivos de género en contextos de conflicto y posteriores a los conflictos y en saber de qué forma se tenían en cuenta los progresos alcanzados en relación con los indicadores contenidos en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad a la hora de elaborar nuevos indicadores mundiales. UN وقد أبدى المشاركون اهتمامهم بنهج الأمم المتحدة في معالجة مسألة العنف القائم على نوع الجنس في سياقات النزاع/ما بعد النزاع، ورغبتهم في فهم الطريقة التي سيسهم بها إحراز تقدم فيما يتعلق بمؤشرات قرار مجلس الأمن 1325 في وضع مؤشرات عالمية جديدة.
    La delegación esperaba que la Directora Ejecutiva aclarara en el informe que presentaría en el segundo período ordinario de sesiones de 1998 la manera en que se tenían en cuenta los ahorros al calcular el presupuesto bienal de apoyo correspondiente a 1998-1999. UN وأعرب الوفد عن أنه يتوقع أن تكشف المديرة التنفيذية في التقرير الذي ستقدمه في الدورة العادية الثانية في عام ١٩٩٨ عن الطريقة التي يجري بها التعامل مع هذه الوفورات لدى حساب ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Después de efectuadas esas consultas, el representante del Canadá presentó un documento de sesión que contenía una versión revisada del proyecto de decisión, y dijo que en ésta se tenían en cuenta las inquietudes formuladas por varias Partes respecto de las existencias de metilbromuro. UN 91 - وعقب تلك المشاورات، قدم ممثل كندا ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر مشيراً إلى أنها تأخذ في الاعتبار جميع دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف بشأن مخزونات بروميد الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد