ويكيبيديا

    "se tiene" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأخذ
        
    • يؤخذ
        
    • تؤخذ
        
    • ويؤخذ
        
    • وضعنا
        
    • أُخذ
        
    • لديك
        
    • يوضع
        
    • المرء
        
    • وتؤخذ
        
    • وتتجه
        
    • عليك
        
    • أصبحَ
        
    • وينعكس
        
    • ويأخذ
        
    En toda la planificación presupuestaria, incluido el presupuesto nacional de 2006, se tiene en cuenta la perspectiva de género. UN وجميع حالات التخطيط للميزانية، بما في ذلك ميزانية الدولة لعام 2006، تأخذ المنظور الجنساني في الاعتبار.
    En la redacción actual no se tiene suficientemente en cuenta este extremo. UN ولا تأخذ الصياغة الحالية هذا الأمر في الحسبان بما يكفي.
    Se asume la existencia de contratos y derechos de propiedad, mientras que la realidad de la economía informal apenas se tiene en cuenta. UN حيث يُفترض أن العقود وحقوق الملكية توضع بوضع التنفيذ ونادرا ما يؤخذ في الحسبان ما يجري في الاقتصاد غير الرسمي.
    Si esta realidad no se tiene en cuenta, no se podrá eliminar la piratería. UN وإذا لم يؤخذ هذا الواقع في الاعتبار فلن يمكن القضاء على القرصنة.
    Esta interacción no se tiene en cuenta en una técnica moderna basada en criterios específicos, de resultados inmediatos. UN فهذه التفاعلات لا تؤخذ بعين الاعتبار في تقنية حديثة قائمة على معايير الغلات المحددة والفورية.
    Este aspecto se tiene plenamente en cuenta en el Programa de Población. UN ويؤخذ هذا الجانب في الاعتبار تماما في برنامج السكان.
    Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. UN ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص.
    Este progreso es aún mayor si se tiene en cuenta al sector privado. UN ويكون هذا التقدم أكثر وضوحاً إذا أُخذ القطاع الخاص في الحسبان.
    Sin embargo, en esas estimaciones no se tiene en cuenta el hecho de que en el futuro puede disponerse de tecnologías y sustitutivos más baratos. UN على أن هذه التقديرات لم تأخذ في الحسبان البدائل والتكنولوجيات اﻷرخص التي يمكن أن تكون متاحة في المستقبل.
    Un objetivo importante de la Directiva se refiere a la vigilancia de la situación social en que se tiene en cuenta el sexo. UN ويتعلق أحد اﻷهداف الهامة لهذا التوجيه بطريقة رصد الحالة الاجتماعية التي تأخذ نوع الجنس بالاعتبار.
    En las estimaciones se tiene en cuenta además la experiencia del Tribunal durante el período de puesta en marcha y las circunstancias especiales imperantes en el Estado de la sede. UN كما تأخذ في الاعتبار أيضا الخبرة التي اكتسبتها المحكمة خلال فترة البدء والظروف الخاصة السائدة في الدولة المضيفة.
    Ello es importante sobre todo si se tiene en cuenta que varias personas empleadas, incluidos los principales expertos, abandonan sus puestos y emigran al extranjero en busca de mejores condiciones de vida. UN ويزداد ذلك أهمية حين يؤخذ في الاعتبار أن عددا من العاملين، بما في ذلك كبار الخبراء، يتخلون عن أعمالهم ويذهبون إلى الخارج بحثا عن ظروف معيشية أفضل.
    se tiene plenamente en cuenta la opinión de los auditores. UN وقد يؤخذ ما أشار به مراجعو الحسابات في الحسبان بشكل كامل.
    Además, se tiene siempre en cuenta su vulnerabilidad en la elaboración de los proyectos de protección social. UN ذلك، باﻹضافة إلى أن ضعفهم يؤخذ في الاعتبار بدقة لدى وضع المشاريع التي تهدف إلى توفير الحماية الاجتماعية.
    No se tiene en cuenta el período de detención preventiva para restarlo de la pena de prisión estipulada en la sentencia. UN ولا تؤخذ بالحسبان مدة الاحتجاز قبل المحاكمة ولا تطرح من مدة السجن التي يحددها الحكم.
    Evidentemente, la firmeza de una moneda no es un aspecto que se tiene en cuenta al calcular el subsidio de educación. UN وواضح أن صعوبة العملة ليس من الاعتبارات التي تؤخذ في الحسبان لدى حساب منحة التعليم.
    Para tener acceso a esos créditos se tiene en cuenta la situación económica de la familia, y no hay discriminación por sexos. UN وللحصول على هذه القروض، تؤخذ الظروف المالية لﻷسرة في الاعتبار، وليس هناك تمييز على أساس الجنس.
    se tiene en cuenta a los usuarios finales en la fase inicial del diseño y la planificación de un proyecto. UN ويؤخذ المستخدمون النهائيون في الاعتبار في المرحلة اﻷولى من تصميم المشروع وتخطيطه.
    Es fácil apreciar la magnitud de la tarea si se tiene en cuenta que los antiguos refugiados alcanzan la cifra de 600.000. UN ويمكن بسهولــة تصــوّر ضخامة المهمة إذا وضعنا في اعتبارنا كون اللاجئين القدامى لا يقل عددهم عن ٠٠٠ ٠٠٦ شخص.
    Esta situación crea problemas cuando se tiene en consideración que la Comisión se reúne una sola vez al año, por regla general. UN وينشئ هذا الوضع المشاكل، إذا ما أُخذ في الاعتبار أن اللجنة تجتمع مرة واحدة في السنة كقاعدة عامة.
    Unos cálculos similares, muy precisos, de Hawking y Gary Gibbons, demostraron que si se tiene energía oscura en el espacio vacío, el Universo entero emite radiación. TED حسابات مماثلة من هوكنج و جاري جيبونز أظهرت ، أنه لو كان لديك طاقة مظلمة في الفضاء الفارغ، فإن الكون كله يشع.
    Ahora bien, la cantidad de refugiados censados se tiene necesariamente en cuenta cuando se establecen programas y planes. UN فالرقم الذي يوضع بعدد اللاجئين يؤخذ حتماً في الاعتبار عند وضع البرامح والخطط.
    se tiene la intención de causar el daño o la devastación consiguiente. UN ذلك أن المرء ينوي أن يتسبب فيما سينتج من ضرر
    También se tiene en cuenta la nutrición en los diagnósticos y tratamientos y en el cuidado de los ancianos. UN وتؤخذ التغذية أيضاً في الاعتبار عند التشخيص للعلاج والاستشارة وعند رعاية المسنين.
    se tiene previsto aprobar legislación que impida la exhibición y distribución de material pornográfico en público, incluida la Internet. UN وتتجه النية إلى سن تشريع يقيد عرض المواد الإباحية وتوزيعها علانية، بما في ذلك شبكة الإنترنت.
    El creía que a veces se tiene que demostrar una amenaza para provocar una solución. TED كان مؤمناً بأنه أحياناً يتوجب عليك أن تمثل تهديداً حتى يتم إيجاد الحل.
    ¡La tele se tiene que integrar! Open Subtitles أصبحَ التلفزيونُ للمُكَامَلَة! - لا!
    En los recursos solicitados ya se tiene en cuenta un reembolso previsto de 200.000 dólares por esos servicios por parte del contratista encargado de los servicios de comidas; UN وينعكس في الموارد المطلوبة فعلا مبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار، يتوقع أن يرده متعهد التغذية مقابل تلك الخدمات؛
    Esta estimación se basa en un promedio de 1.036 soldados durante el período y en ella se tiene en cuenta un factor de superposición de personal del 0,5%. UN ويستند هذا التقدير الى قوة يبلغ متوسط عدد أفرادها ٠٣٦ ١ ويأخذ هذا الاعتماد في الحسبان عامل تداخل قدره ٠,٥ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد