La sede del Organismo se trasladó de Viena a Gaza, en cuyo proceso se tropezó con considerables obstáculos que, empero, se superaron. | UN | فقد انتقل مقر أنشطة الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة. وصاحبت هذا الانتقال صعوبات جمة، ولكن أمكن التغلب عليها. |
El Becket Institute, la sección académica del Becket Fund, se trasladó a Roma en 2005. | UN | وقد انتقل معهد بيكيت، الذراع الأكاديمي لصندوق بيكيت، إلى روما في عام 2005. |
Desde que se trasladó el Instituto a Ginebra, se han realizado progresos, concretamente gracias a la aplicación de medidas rigurosas de carácter administrativo y financiero. | UN | وقال إنه منذ أن نُقل المعهد إلى جنيف، حقق تقدما ولا سيما بفضل التدابير الجذرية التي اتخذت في مجالي اﻹدارة والمالية. |
He oído que se trasladó al Departamento de Moda. Debe ser muy divertido. | Open Subtitles | سمعت بأنك انتقلت إلى قسم الموضة لا بد أنه ممتع للغاية |
¿La escurridiza caja negra que se trasladó a sí misma a Dios sabe dónde? | Open Subtitles | ذات الصندوق الأسود والمُراوغة تماما والتي نقلت نفسها لمكان لا يعلمه أحد؟ |
La mayor parte del traslado tuvo lugar durante el segundo semestre de 2006, y la Oficina de Finanzas se trasladó a principios de 2007. | UN | وتم الجزء الأكبر من عملية النقل أثناء النصف الثاني من عام 2006، وانتقل مكتب الشؤون المالية في أوائل عام 2007. |
se trasladó un puesto del cuadro de servicios generales de la Oficina del Director Ejecutivo a la Sección de Difusión y Comunicaciones, a fin de que su titular oficiara como secretario o secretaria del portavoz. | UN | نُقلت وظيفة خدمات عامة واحدة من مكتب المدير التنفيذي إلى قسم الدعوة والاتصالات، للعمل سكرتيرا للمتحدث الرسمي. |
Durante los primeros tres meses de 1995 se trasladó de esta forma a 12.300 reclusos. | UN | وخلال الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ٥٩٩١، تم نقل ٠٠٣ ٢١ سجين على هذا النحو. |
Luego se trasladó a una aldea fuera de Isfahán, donde siguió trabajando para el mismo hombre durante siete años. | UN | وانتقلت فيما بعد إلى قرية خارج أصفهان، حيث واصلت العمل لصالح الرجل ذاته لفترة سبع سنوات. |
Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
Al fallecer su madre, su padre se trasladó a Para, en el departamento de Tabou, limítrofe con Liberia. | UN | وإثر وفاة والدته، انتقل والده إلى بارا في مقاطعة تابو، الواقعة على الحدود مع ليبيريا. |
Posteriormente, se trasladó a la oficina de la Junta de Seguridad en los Países Bajos. | UN | وبعد انقضاء هذه المدة، انتقل الفريق إلى مكتب هيئة السلامة الهولندية في هولندا. |
Había estado situada en el palacio, y en 1982 se trasladó a las instalaciones actuales. | UN | وكان يقع سابقاً في القصر ثم نُقل إلى المبنى الحالي في عام 1982. |
A raíz de esta recomendación se trasladó al autor a Columbia Británica. | UN | وبناءً على هذه التوصية نُقل صاحب البلاغ إلى بريتيش كولومبيا. |
En 1988, ASSET se trasladó de Tokio al Tata Energy Research Institute de Nueva Delhi. | UN | وفي عام ١٩٨٨، انتقلت المجلة من طوكيو إلى معهد تاتا لبحوث الطاقة في نيودلهي. |
En enero de 1994 se trasladó a un grupo adicional de 2.500 personas al campamento de Holl Holl. | UN | وفـــي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نقلت مجموعة أخرى قوامها ٥٠٠ ٢ شخص الى مخيم هول هول. |
Cuando era adolescente se trasladó a vivir con su madre en Bélgica. | UN | وانتقل وهو في سن المراهقة إلى بلجيكا ليقيم مع أمه. |
En aras de una mayor racionalización, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer se trasladó de Nueva York a Ginebra. | UN | ومتابعة لكفالة التبسيط، نُقلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من نيويورك إلى جنيف. |
Se afirma que se trasladó a la zona maquinaria, equipo y personal para llevar a cabo las obras y servicios necesarios. | UN | وزُعم أنه تم نقل الآلات والمعدات والموظفين إلى المنطقة لإنجاز الأعمال والخدمات اللازمة. |
Su ex esposa se trasladó fuera de París y el autor no consiguió saber en qué colegio estaban matriculados sus hijos. | UN | وانتقلت زوجته السابقة من باريس، ولم تنجح جهود صاحب البلاغ في التحقق من مكان التحاق ولديه بالدراسة. |
Por la tarde, la misión se trasladó directamente a la frontera entre Azerbaiyán y Georgia, y a última hora de la tarde llegó a Tbilisi. | UN | وبعد الظهر، سافرت البعثة مباشرة إلى منطقة الحدود بين أذربيجان وجورجيا. ووصلت البعثة مساء إلى تبيليسي. |
Después se trasladó a los detenidos a la jefatura de policía antidisturbios. | UN | ونُقل المحتجزون بعد ذلك الى مقر شرطة الشغب. |
Al conocer la noticia, el autor, que residía normalmente en Lagos, se trasladó a Epe, ciudad en la que se ocultó durante algunos meses antes de salir para Europa. | UN | وبعدما علم باﻷمر الصادر باعتقاله، ذهب مقدم البلاغ، الذي كان يعيش عادة في لاغوس، إلى مدينة إيبي، حيث اختبأ لعدة شهور قبل رحيله إلى أوروبا. |
El Representante Especial se trasladó también a la ciudad meridional de Juba, donde visitó los campamentos para desplazados internos. | UN | وسافر أيضا إلى مدينة جوبا الجنوبية، حيث زار مخيمات المشردين داخليا. |
Las economías que se hicieron en relación con los gastos de viajes se debieron a que sólo el coordinador de programas se trasladó a la zona de la misión. | UN | ونتجت الوفورات التي تحققــت في مجـال السفر من كون منسق البرنامج وحده قد سافر إلى منطقة البعثة. |
96. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre se trasladó a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena en octubre de 1993. | UN | ٩٦ - وقد نُقِل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
2.4 El autor se trasladó a Kuwait y a Londres con el fin de encontrar trabajo, pero regresó al Sudán en 1991. | UN | ٢-٤ وذهب مقدم البلاغ إلى الكويت ولندن بحثا عن عمل في الخارج ولكنه عاد إلى السودان في عام ١٩٩١. |