ويكيبيديا

    "se trata de un problema" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وهذه مشكلة
        
    • وهي مشكلة
        
    • المشكلة هي مشكلة
        
    • إنها مشكلة
        
    • هذه مسألة
        
    • هذه مشكلة
        
    • وهذه قضية
        
    • ويتعلق الأمر هنا بمسألة
        
    • إن المشكلة
        
    • فهذه مشكلة
        
    • فهي مشكلة
        
    • تلك مسألة
        
    • إن هذه المشكلة
        
    • هذه هي مشكلة
        
    Como se ha discutido anteriormente, se trata de un problema fundamental. UN وهذه مشكلة أساسية، على النحو الذي تمت مناقشته أعلاه.
    se trata de un problema que plantea preocupaciones muy graves para el futuro. UN وهذه مشكلة تثير حالات قلق خطيرة للغاية بالنسبة للمستقبل.
    se trata de un problema complejo, con elementos sociales, económicos y culturales. UN وهي مشكلة معقدة ذات عناصر اجتماعية واقتصادية وثقافية.
    Parece que se trata de un problema regional que afecta también a otros países de la zona de los Grandes Lagos. UN ويبدو أن المشكلة هي مشكلة إقليمية تشترك فيها بلدان أخرى من منطقة البحيرات الكبرى كذلك.
    se trata de un problema que hay que abordar juntos, a nivel mundial. UN إنها مشكلة يجب أن نتصدى لها معاً على نطاق عالمي.
    La realidad es que se trata de un problema complejo y difícil. UN والواقع هو أن هذه مسألة على درجة من التعقيد والصعوبة.
    se trata de un problema de infraestructura, que se está tratando de resolver. UN وأضافت أن هذه مشكلة تتعلق بالهياكل الأساسية التي يجري التعامل معها.
    se trata de un problema crucial debido al gran número de personas que dependen de la ayuda alimentaria exterior. UN وهذه قضية خطيرة بسبب اﻷعداد الكبيرة من السكان الذين يعتمدون على معونات الطعام الخارجية.
    se trata de un problema de importancia que guarda relación con los apartados b) y c) del artículo 79: la reserva surte efecto en la fecha en que los Estados y organizaciones a los que está destinada reciben su comunicación y no a partir de la fecha de su formulación. UN ويتعلق الأمر هنا بمسألة مهمة مرتبطة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 78(): إذ لا يُحدث التحفظ آثاراً إلا اعتباراً من تاريخ تسلمه من قِبل الدول والمنظمات الموجه إليها، وليس اعتباراً من تاريخ إبدائه.
    se trata de un problema verdaderamente de alcance mundial, que afecta a millones de mujeres y niños. UN وهذه مشكلة عالمية حقيقية تمس الملايين من النساء واﻷطفال.
    se trata de un problema antiguo que obedece a la tradicional rivalidad entre las tribus por los escasos recursos. UN وهذه مشكلة قديمة نتجت عن المنافسة التقليدية بين القبائل على الموارد النادرة.
    se trata de un problema social de ámbito mundial que afecta directamente a las personas, tanto a los usuarios como a quienes no lo son. UN وهذه مشكلة اجتماعية شاملة تؤثر في الناس مباشرة سواء منهم مّن يستخدمون المخدرات أو من لا يستخدمونها.
    se trata de un problema distinto del de las obligaciones multilaterales, aunque coincida con él en cierto grado. UN وهذه مشكلة تختلف عن مشكلة الالتزامات المتعددة الأطراف وإن كانت تتداخل معها بدرجة ما.
    se trata de un problema cada vez más complejo, que requiere investigación y estrategias de control más sofisticadas y de más amplio alcance. UN وهذه مشكلة تزداد تعقيداً وتتطلب بدورها استراتيجيات للتحري والمكافحة أكثر تعقيداً وأوسع نطاقاً.
    se trata de un problema de mera conveniencia: se puede considerar que es útil hacerlo para simplificar la utilización de la Guía. UN وهذه مشكلة تقديرية محض: إذ بالإمكان اعتبار أن من المفيد إدراجها لتبسيط استخدام الدليل.
    se trata de un problema que ninguna nación o grupo de naciones puede encarar por cuenta propia. UN وهي مشكلة لا يمكن لبلد أو مجموعة من البلدان أن تواجهها بصورة منفردة.
    se trata de un problema mundial que necesita una solución mundial, basada en tecnologías fiables y medidas de mercado. UN فهذه المشكلة هي مشكلة عالمية وتحتاج حلا عالميا يستند إلى تكنولوجيا موثوقة وتدابير لضبط السوق.
    se trata de un problema económico, social y ambiental que afecta ante todo a los países del Sur, pero también del Norte, y amenaza la supervivencia de la especie humana. UN إنها مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية تؤثر أول ما تؤثر في بلدان العالم الثالث وتهدد بقاء النوع البشري.
    se trata de un problema internacional que tiene consecuencias para todas las naciones. UN هذه مسألة دولية تترتب عليها آثار لكل أمة.
    Evidentemente, no se trata de un problema que pueda abordarse en forma aislada. UN ومن الواضح أن هذه مشكلة لا يمكن أن تعالج بمعزل عن غيرها.
    se trata de un problema sistémico que los gobiernos y la comunidad internacional en general deben resolver sistemáticamente y de manera integral. UN وهذه قضية عامة يجب أن تتصدى لها الحكومات والمجتمع الدولي عموماً على نحو منهجي وشامل.
    se trata de un problema de importancia que guarda relación con los apartados b) y c) del artículo 79: la reserva surte efecto en la fecha en que los Estados y organizaciones a los que está destinada reciben su comunicación y no a partir de la fecha de su formulación. UN ويتعلق الأمر هنا بمسألة مهمة مرتبطة بالفقرتين الفرعيتين (ب) و(ج) من المادة 78(): إذ لا يُحدث التحفظ آثاراً إلا اعتباراً من تاريخ تسلمه من قِبل الدول والمنظمات الموجه إليها، وليس اعتباراً من تاريخ إبدائه.
    se trata de un problema heredado, y, en la actualidad, el Gobierno está revisando por completo el programa de estudios con el fin de eliminar los últimos vestigios. UN وقال إن المشكلة موروثة، والحكومة قائمة الآن بتنقيح المنهج الدراسي تنقيحا كاملا لإزالة آخر ما تبقى من آثار تلك المشكلة.
    Aunque el porcentaje de las familias que no cumplen el requisito de la asistencia a la escuela es relativamente pequeño, se trata de un problema que hay que abordar. UN وعلى الرغم من أن الأسر العاجزة عن الالتزام بشرط الانتظام المدرسي ضئيلة نسبيا، فهذه مشكلة ينبغي معالجتها.
    se trata de un problema humano universal. UN فهي مشكلة مشتركة في سائر المجتمعات البشرية.
    se trata de un problema grave y, en interés de la rendición de cuentas, la Secretaría debería dar una explicación clara y exhaustiva del retraso. UN وقال إن تلك مسألة خطيرة، وعلى الأمانة العامة أن تقدم، لأغراض تحديد المسؤولية، تفسيرا شفافا وكاملا لهذا التأخير.
    se trata de un problema muy serio y complicado que reúne elementos humanitarios y elementos de desarme. UN إن هذه المشكلة خطيرة ومعقدة جداً. وتشمل العنصر اﻹنساني وعنصر نزع السلاح معاً.
    Todo indica que se trata de un problema persistente. UN ويتبين من كل المؤشرات أن هذه هي مشكلة مستمرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد