se trata del mayor nivel de ingresos del FNUDC en al menos 15 años. | UN | وهذا هو أعلى مستوى تسجِّله إيرادات الصندوق خلال 15 عاماً على الأقل. |
se trata del aspecto pendiente más crítico de la obligación de Serbia de cooperar con la Oficina del Fiscal. | UN | وهذا هو الجانب الأبرز والأهم فيما يتصل بواجب التعاون مع مكتب المدعي العام من جانب صربيا. |
se trata del cuarto año escolar consecutivo en que el programa educativo ha enfrentado problemas. | UN | وهذه هي السنة الدراسية الرابعة على التوالي التي يتعرض فيها برنامج التعليم للتعطيل. |
Afirmé seguidamente que, por lo que respecta al desarme nuclear, no se trata del restablecimiento, sino del establecimiento de un comité ad hoc. | UN | ثم مضيت قائلا إنه، في حالة نزع السلاح النووي، لا يتعلق اﻷمر بإعادة إنشاء لجنة مخصصة بل بإنشائها. |
Te regresaremos tu alma. ESTAMBUL se trata del poder. | Open Subtitles | سنعيد إليك روحك إنه بشأن القوة |
En principio, se trata del régimen de las sanciones. | UN | ويتعلق الأمر في هذا المقام، من حيث المبدأ، بنظام الجزاءات. |
Creo que se trata del tema 1 y de los temas 1 y 3, o algo así. | UN | وأظن أن الأمر يتعلق بالبنود 1 و1 و3 وبند آخر. |
se trata del cuarto informe presentado a la Comisión en relación con la situación de la mujer y la niña en el Afganistán y sobre las circunstancias políticas, sociales y económicas que han afectado a la mujer afgana desde el último informe presentado (E/CN.6/2003/4). | UN | 2 - وهذا التقرير هو التقرير الرابع الذي يقـدَّم إلى اللجنة بشأن حالة المرأة والفتاة في أفغانستان. |
se trata del factor más grave que ha causado el mayor deterioro en el ámbito humanitario, militar y político en nuestra República, al menos en el curso del último año. | UN | وهذا هو أكثر العوامل خطورة من بين العوامل المفضية إلى إحداث أقصى تدهور ممكن في البيئة اﻹنسانية والعسكرية والسياسية بجمهوريتنا خلال العام الماضي على اﻷقل. |
se trata del primer proyecto de resolución del primer agrupamiento. ¿Por qué razón hay que esperar? | UN | وهذا هو أول مشروع قرار في المجموعة اﻷولى. |
se trata del mismo procedimiento que se sigue en el Comité Mixto de Apelaciones. | UN | وهذا هو نفس الاجراء المنطبق على اللجنة التأديبية المشتركة. |
se trata del primer retroceso demográfico observado desde el censo de 1961. | UN | وهذا هو الانخفاض اﻷول الملاحظ منذ احصاء عام ١٦٩١ . |
se trata del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano. | UN | وهذه هي الحق في التنمية والحق في سلامة البيئة. |
se trata del conjunto de medidas de control y ejecución más severo aplicado por una organización de ordenación pesquera en todo el mundo. | UN | وهذه هي أقسى مجموعة من تدابير المراقبة واﻹنفاذ تنتهجها أي منظمة من منظمات إدارة مصائد اﻷسماك في العالم. |
se trata del primer tratado universal para la prevención de atentados terroristas de destrucción en masa. | UN | وهذه هي أول معاهدة عالمية ترمي إلى منع وقوع هجمات إرهابية واسعة النطاق. |
En efecto, cuando se trata del Tratado de no proliferación, algunos Estados poseedores de armas nucleares y países europeos prefieren guardar su distancia con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي الواقع أنه عندما يتعلق اﻷمر بمعاهدة عدم الانتشار، تفضل بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية وبعض البلدان اﻷوروبية أن تنأى بنفسها عن المنظمات غير الحكومية. |
No se trata del dragón, se trata de la espada. | Open Subtitles | إنه ليس بشأن التنين إنه بشأن السيف |
se trata del estado del acceso a su recinto, que es peligroso y poco de fiar. | UN | ويتعلق الأمر بطرق الوصول إلى حرمها، التي تكتنفها المخاطر ولا يمكن الاعتماد عليها. |
Sé que juntos podemos vencer, porque se trata del futuro del mundo y de la humanidad. | UN | وأنا على يقين من أننا معاً يمكن أن ننجح، لأن الأمر يتعلق بمستقبل العالم والبشرية. |
Habida cuenta de que las operaciones de la SFOR concluyeron el 2 de diciembre de 2004, se trata del último informe de esta serie. | UN | وهذا التقرير هو الأخير من هذا النوع، بما أن عملية قوة تحقيق الاستقرار انتهت في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
i) Definición. se trata del tercer y más alto nivel de atención médica desplegada en la zona de la misión. | UN | ' 1` التعريف: هو المستوى الثالث، وهو أعلى مستوى من مستويات الرعاية الطبية المستخدمة داخل منطقة البعثة. |
No se trata del dinero, hijo. Se trata de las reglas. | Open Subtitles | انه ليس بخصوص المال , بني انه بخصوص القواعد |
Y nos dimos cuenta de que se trata básicamente de luz, se trata del sol, se trata de naturaleza, se trata de fractalización. | TED | وادركنا انه في الاساس حول الضوء انه حول الشمس، انه حول الطبيعة، انه حول الفراكتالات |
No se trata del bien o del mal. Se trata de quién ejerce más poder. | Open Subtitles | ليس هذا عن الخير و الشر انه عن من يخضع القوة كلها |
No se trata del dinero, Peter. | Open Subtitles | ليس الأمر متعلقاً بالمال يابيتر |
se trata del subidón de los interrogatorios. | Open Subtitles | إنهُ بشأن الإندفاع من إستجواب الشهود |