ويكيبيديا

    "se tuviera en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يؤخذ في
        
    • أخذ ذلك في
        
    • يطلب إليها النظر في
        
    • يؤخذ بعين
        
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    Además, si se tuviera en cuenta el acuerdo generalizado de que deberían aumentarse las dos categorías de miembros, aumentar también el número de miembros permanentes, en consonancia con la realidad contemporánea y la necesidad de que haya un equilibrio entre los miembros permanentes del Norte y del Sur, se llegaría a dicho límite. UN إضافة إلى ذلك، يتم بلوغ هذا الهامش عندما يؤخذ في الاعتبار الاتفاق العام على وجوب أن يطال توسيع عضوية المجلس فئتي العضوية اللتين ينص عليهما الميثاق، بحيث تشمل زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين على نحو تستجيب فيه العضوية الدائمة للحقائق المعاصرة ولضرورة إقامة توازن بين الشمال والجنوب.
    Las delegaciones pusieron de manifiesto la necesidad de que se tuviera en cuenta la diferencia entre los refugiados y las personas que no necesitaban protección internacional, así como entre los solicitantes de asilo rechazados y las personas sin necesidad de protección. UN وشددت الوفود على الحاجة إلى أن يؤخذ في الاعتبار الفرق بين كل من اللاجئين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية دولية، فضلاً عن طالبي اللجوء المرفوضين واﻷشخاص الذين ليسوا بحاجة إلى حماية.
    Recomendó que en el acuerdo general de paz se atendiera la necesidad concreta de los desplazados internos y los repatriados de que se protegieran sus derechos humanos e instó a que ello se tuviera en cuenta al redactar la nueva Constitución. UN وأوصى بأن تعالج التسوية السلمية العامة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا والعائدين من أجل حماية حقوقهم الإنسانية، وحث على أخذ ذلك في الاعتبار عند صياغة الدستور الجديد.
    4.8 El 20 de agosto 2004, el Centro de Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC) escribió a la policía de Ringsted en nombre de los peticionarios pidiendo que se tuviera en cuenta la posible motivación racista de los agresores. UN 4-8 وفي 20 آب/أغسطس 2004، خاطب مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري() شرطة رينغشتد باسم الملتمسَين، يطلب إليها النظر في وجود دافع عنصري محتمل لدى الجناة.
    Una vez respaldado por el Comité Directivo, había de transmitirse a los países, por conducto del sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, para que se tuviera en cuenta en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN وبمجرد أن توافق عليه اللجنة التوجيهية، ستجري إحالته عن طريق نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة لكي يؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ البرامج على الصعيد الوطني.
    Le pidió además que procurara que se tuviera en cuenta el objetivo de tratar por igual a los seis idiomas oficiales durante el proceso de desarrollo, actualización y enriquecimiento permanentes de los sitios de las Naciones Unidas en la Web. UN كما طلبت إليه أن يضمن أن يؤخذ في الاعتبار الهدف المتمثل في معاملة اللغات الرسمية على قدم المساواة أثناء العمل المستمر في تطوير مواقع الأمم المتحدة على الويب ورعايتها وإثرائها.
    El Movimiento hizo una declaración por escrito en la que pidió que se tuviera en cuenta la inversión de las madres en el capital humano de sus hijos a la hora de calcular el producto nacional bruto de los países. UN وكانت للحركة مداخلة خطية طلبت فيها بأن يؤخذ في الحسبان استثمار الأمهات في رأس المال البشري لأطفالهن لدى احتساب إجمالي الناتج المحلي للبلدان.
    También se observó que las proyecciones indicaban que sería necesario efectuar reducciones mayores cuando en la base de referencia se tuviera en cuenta el rápido crecimiento actual de las emisiones en las Partes no incluidas en el anexo I. UN كما أُشير إلى أن التوقعات تدل على ضرورة أن يكون هناك المزيد من التخفيضات عندما يؤخذ في الحسبان في وضع خطوط الأساس النمو السريع الحالي للانبعاثات في الدول الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    A este respecto, se recomendó que en futuras deliberaciones de la Junta Consultiva se tuviera en cuenta la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre los Avances en la Información y las Telecomunicaciones en el Contexto de la Seguridad Internacional. UN وفي هذا الصدد، أُوصيَ بضرورة أن يؤخذ في الاعتبار عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي في مداولات المجلس المقبلة.
    101. El orador recomendó que se adoptaran medidas para promover el conocimiento del comercio electrónico entre los países y que se tuviera en cuenta los niveles diferentes de desarrollo de los países al preparar un marco mundial de reglamentación que debería aplicar un enfoque progresivo. UN 101- وأوصى بان تبذل جهود لتعزيز الوعي بالتجارة الإلكترونية بين البلدان، وبأن يؤخذ في الاعتبار اختلاف مستويات التنمية بين البلدان عند وضع إطار تنظيمي عالمي، وهو إطار ينبغي له أن ينتهج نهجاً تدريجيا.
    La Asamblea General pidió al Secretario General que procurara que se tuviera en cuenta el objetivo de tratar por igual a los seis idiomas oficiales durante el proceso de desarrollo, actualización y enriquecimiento permanentes de los sitios de las Naciones Unidas en la Web (ibíd., párr. 4). UN طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام كفالة أن يؤخذ في الاعتبار هدف معاملة اللغات الرسمية الستة أثناء التطوير المستمر لمواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت معاملة متساوية واستمرار هذه المواقع وإثرائها.
    Aun si la Asamblea General decide que los planes de pagos sigan siendo de carácter voluntario, también podría decidir que el compromiso voluntario por parte de un Estado Miembro de eliminar su deuda con arreglo a un plan de pagos se tuviera en cuenta cuando las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 se considerasen periódicamente por la Asamblea y la Comisión de Cuotas. UN وحتى لو قررت الجمعية العامة أن تظل خطط السداد طوعية من حيث طبيعتها، فقد تُقرر أيضا أن التزام الدولة العضو الطوعي بإنهاء متأخراتها وفقا لخطة السداد، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عند قيام الجمعية العامة ولجنة الاشتراكات بالنظر بصورة دورية في طلبات الإعفاء بموجب المادة 19.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de proceder caso por caso al aplicar los artículos 19 y 20 del Pacto, de modo que se tuviera en cuenta, por ejemplo, la tradición de violencia o persecución contra un grupo étnico o racial determinado, que podría constituir un indicador fiable de su vulnerabilidad. UN وأشاروا إلى أنه عند تطبيق المادتين 19 و20 من العهد، يلزم اتباع نهج يقوم على دراسة كل حالة على حدة، وبالتالي يؤخذ في الاعتبار، على سبيل المثال، وجود تاريخ من ممارسات العنف أو الاضطهاد ضد مجموعة إثنية أو عرقية معينة، الذي يمكن أن يكون مؤشراً ذا مغزى يبين مدى ضعفها.
    g) se tuviera en cuenta el riesgo de que el contrato adjudicado podría quedar en suspenso durante el largo período de tramitación del recurso por diversos órganos. UN (ز) أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان احتمال أن يظل عقد الاشتراء معلَّقاً لمدة طويلة بينما تُمرَّر الشكوى عبر مختلف الهيئات.
    Varios oradores propusieron que, cuando se seleccionaran alternativas para las sustancias que agotan la capa de ozono, se tuviera en cuenta el efecto de calentamiento de la atmósfera producido por los productos químicos y señalaron la importancia de que los convenios relativos al ozono y al clima, y sus respectivos protocolos, colaboraran entre sí. UN 251- اقترح عدد من المتحدثين أن يؤخذ في الاعتبار عند اختيار البدائل للمواد المستنفدة للأوزون تأثير الاحترار العالمي الناجم عن المواد الكيميائية وأشاروا إلى أهمية التعاون بين اتفاقيتي المناخ والأوزون وبروتوكولاتهما.
    En su resolución 54/248 E la Asamblea General pidió al Secretario General que se tuviera en cuenta el objetivo de tratar por igual a los seis idiomas oficiales durante el proceso de desarrollo, actualización y enriquecimiento permanentes de los sitios de las Naciones Unidas en la web. UN 28 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في القرار 54/248 هاء، أن يضمن أن يؤخذ في الاعتبار هدف معاملة اللغات الرسمية الست على قدم المساواة أثناء التطوير المستمر لمواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت واستمرار هذه المواقع وإثرائها.
    En el contexto de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebraría en septiembre de 2010, una delegación instó al PNUD a asegurarse de que el trabajo no remunerado o mal remunerado de la mujer se tuviera en cuenta al hacer balance de los progresos en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفيما يتعلق بمؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر 2010، دعا أحد الوفود البرنامج الإنمائي إلى ضمان أن يؤخذ في الاعتبار لدى تقييم الأهداف الإنمائية للألفية عمل المرأة بدون أجر أو بأجر منخفض.
    Si se tuviera en cuenta ese factor, la cifra revisada para el bienio 1994-1995 en el cuadro del presupuesto asignado a la oficina regional sería de 8,3 millones de dólares y, en consecuencia, se registraba una disminución de 200.000 dólares en el presupuesto de la oficina regional para el bienio 1996-1997. UN وعند أخذ ذلك في الاعتبار، يلاحظ أن المبلغ المنقح المتعلق بهذه الفترة، والوارد في جدول ميزانية المكتب اﻹقليمي، كان ينبغي أن يكون ٨,٣ مليون دولار؛ وهذا يعني، بالتالي، أنه كان هناك تخفيض مقداره ٠,٢ مليون دولار في ميزانية المكتب اﻹقليمي في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    4.8 El 20 de agosto 2004 el Centro Documentación y Asesoramiento sobre la Discriminación Racial (DRC) escribió a la policía de Ringsted en nombre de los peticionarios pidiendo que se tuviera en cuenta la posible motivación racista de los agresores. UN 4-8 وفي 20 آب/أغسطس 2004، خاطب مركز التوثيق والمشورة المعني بالتمييز العنصري() شرطة رينغشتد باسم الملتمسَين، يطلب إليها النظر في وجود دافع عنصري محتمل لدى الجناة.
    Otro representante señaló la necesidad de que al aplicar las disposiciones de la Convención de 1988 se tuviera en cuenta la existencia de una forma tradicional de utilizar la hoja de coca en las culturas indígenas. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة أن يؤخذ بعين الاعتبار، لدى تطبيق أحكام اتفاقية سنة 1988، وجود استخدام تقليدي لورقة الكوكا في الثقافات الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد