También quiero transmitir mis felicitaciones al Estado de Tuvalu, que recientemente se unió a los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه المناسبة كذلك لأتقدم بخالص التهانئ إلى دولة توفالو التي انضمت مؤخرا إلى أسرة الأمم المتحدة. |
Al modificar su legislación en la forma antes descrita, el Estado de California se unió a 22 otros Estados de los Estados Unidos. | UN | ومن خلال تعديل قانونها على النحو الموصوف أعلاه، انضمت ولاية كاليفورنيا إلى ٢٢ ولاية أخرى في الولايات المتحدة. |
Desde que Mello se unió hace un año y medio, nunca se ha equivocado. | Open Subtitles | منذ أن انضم لنا ميلو من سنة ونصف ، لم يخطئ أبداً |
Louis Torrez se unió a los Discípulos Latinos a la edad de 14. | Open Subtitles | انضم لويس توريز إلى عصابة التابعين اللاتينيين وهو في سن 14. |
Canadá se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución, en su forma nuevamente enmendada. | UN | ٢٣١ - وانضمت كندا إلى مقدمي مشروع القرار، كما جرى مجددا تعديله شفويا. |
Posteriormente se unió a los patrocinadores el Sr. Guissé. | UN | وانضم السيد غيسة فيما بعد إلى مقدمي مشروع القرار. |
Y cuando se unió al Glee Club, todo cambió aquí para siempre. | Open Subtitles | ،وعندما إنضم لناديّ الغناء .لقد تغيّر كلُّ شيءٍ هنا للأبد |
Después de la caída del telón de acero en Europa, Albania se unió a la familia de naciones democráticas dejando atrás un profundo aislamiento y un régimen totalitario. | UN | بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا. |
Israel se unió al consenso porque opina que la comunidad internacional debe prestar seriamente atención al problema de las minas terrestres, que ocasionan tanto sufrimiento a la población civil. | UN | لقد انضمت اسرائيل إلى توافق اﻵراء ﻷنها تعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعالج بجدية مشكلة اﻷلغام البرية التي تتسبب في مآسي عديدة للسكان المدنيين. |
Desde que Nepal se unió a las Naciones Unidas, hemos apoyado los esfuerzos de la Organización en pro del mantenimiento de la paz y de la consolidación de la paz y hemos participado activamente en ellos. | UN | ومنذ أن انضمت نيبال إلى اﻷمم المتحدة، أيدت جهود المنظمة وشاركت بنشاط في هذه الجهود الرامية إلى حفظ السلام وبنائه. |
Trinidad y Tabago se unió a las Naciones Unidas en 1962, 15 años después de la fundación de esta Organización. | UN | وقد انضمت ترينيداد وتوباغو إلى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٦٢ بعد انقضاء ١٧ عاما على إنشاء هذه المنظمة. |
Posteriormente, el Canadá se unió a los patrocinadores del proyecto de resolución, que decía lo siguiente: | UN | وفيما بعد انضمت كندا الى مقدمي مشروع القرار، وفيما يلي نصه: |
El Director Kang se unió al Director Ejecutivo Choi hace mucho tiempo. | Open Subtitles | انضم المدير كانغ لجانب المدير التنفيذي شوي منذ زمن بعيد |
Presentada por: Myriam Zelaya Dunaway y Juan Zelaya, a los que posteriormente se unió su hermano, la presunta víctima | UN | المقدم من: ميريام زيلايا دوناواي وخوان زيلايا، اللذين انضم اليهما لاحقا شقيقهما، المدعى بأنه ضحية |
Esa misma tarde, se separaron del tercer hombre y se dirigieron en automóvil a la vivienda del autor, que se unió entonces a ellos. | UN | وفي وقت لاحق من بعد ظهر ذلك اليوم، انفصلا عن الرجل الثالث وتوجها بالسيارة الى منزل صاحب البلاغ ـ الذي انضم إليهما. |
La enmienda no prosperó pero mi delegación se unió al consenso sobre el proyecto de resolución de la Comisión que tenemos ante nosotros. | UN | وقد رُفض التعديل، ومع ذلك انضم وفدي الى توافق اﻵراء على مشروع اللجنة المعـــروض علينا. |
Posteriormente Chipre se unió a los patrocinadores. | UN | وانضمت قبرص في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Posteriormente Túnez se unió a los patrocinadores. | UN | وانضمت تونس في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
se unió también al Grupo el Embajador Crispin Grey-Johnson, Representante Permanente de Gambia y Presidente del Grupo de Amigos de Guinea-Bissau. | UN | وانضم إلى الفريق أيضا السفير كريسبين غري - جونسون، الممثل الدائم لغامبيا ورئيس مجموعة أصدقاء غينيا - بيساو. |
Anatoly Motinkin se unió a un sitio de citas para personas divorciadas. | Open Subtitles | المستندات السرّية أناتولي موتينكين إنضم لموقع مواعدة لكبار السِن المُطلّقين |
Ah bueno, es demasiado tarde, me temo que él se unió arriba. Caballería ligera? | Open Subtitles | حسناً, أنت متأخر جداً أنا خائفة , أن يكون قد أنضم إلينا |
También está dispuesta a testificar el dinero depositado en su cuenta prácticamente desde el momento en que se unió a este comité. | Open Subtitles | وهي أيضاً مستعدة للشهادة على أنه تم إيداع مبالغ طائلة مباشرة ًفي حسابك عملياً من لحظة إنضمامك لهذه اللجنة. |
Así que, se unió a un grupo de libertinos. Un escándalo tras otro. | Open Subtitles | لذلك إنضمت إلى المجموعة الدولية السريعة فضيحة بعد الأخرى |
Barrios se unió a las fuerzas revolucionarias tardíamente. | UN | ولم ينضم باريوس إلى القوات الثورية إلا في وقت لاحق. |
Tanto como puedo, considerando la forma en que se unió a nuestra familia. | Open Subtitles | بقدر استطاعتي، نظراً للطريقة التي انضمّت بها لعائلتنا. |
Entonces Ud. está diciendo básicamente que el Agente Mulder se unió a una especie de culto OVNI. | Open Subtitles | لذا أنت أساسا تقول ذلك إنضمّ الوكيل مولدر إلى البعض نوع طائفة الجسم الغريب. |
No obstante, cuando se unió el mundo para poner fin a la guerra, la guerra terminó. | UN | غير أنه عندما اتحد العالم لوقف الحرب، فإن الحرب توقفت. |
se unió al ejército por seis años, lo trasladaron en barco. | Open Subtitles | لقد التحق بالجيش لست سنوات، وقد أرسلوه خارج البلاد |
- Entonces tuve este amigo - ¡Sigue! - que se unió al despacho. | Open Subtitles | و عندها تعرّفتُ إلى هذا الصديق الذي انضمّ لمكتب التحقيقات |
Una vez Gyobu se unió al Clan Matsuyama; él se alió con los enemigos. | Open Subtitles | جيوبو قد انظم الى جماعة ماسوياما و قد سخر نفسه لشر و الاذى |