ويكيبيديا

    "se vuelve" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تصبح
        
    • يصبح
        
    • يتحول
        
    • يُصبحُ
        
    • تتحول
        
    • أصبح
        
    • يُصبح
        
    • يجن
        
    • يصبحون
        
    • ويعاد
        
    • أصبحت
        
    • تُصبح
        
    • يصير
        
    • تزداد
        
    • يتحوّل
        
    Los periodistas se ven ahora bombardeados constantemente con información que se vuelve rápidamente obsoleta. UN فالصحفيون يُمطرون الآن، باستمرار، بوابل من المعلومات التي سرعان ما تصبح بالية.
    Y, aunque el escenario sea el mismo, se puede contar una historia, pero una vez expuesta como presentación, se vuelve completamente plana. TED وبالرغم من أن المسرح الذي تسرد، القصة عبره هو نفسه، ولكن بمجرد وضعها في عرض، تصبح القصة ميتة تماماً.
    Pero independientemente de donde te encuentres es difícil negar que vivimos en un mundo que se vuelve más digital a cada segundo. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    No pasa nada, no debes de arrastrarte tanto, se vuelve en un túnel grande. Open Subtitles لن يحدث شيء، يجب عليك فقط وبالتالي سحب يتحول إلى نفق واسع.
    Si analizamos esta información de manera interseccional, cuyo enfoque ha sido el de hoy, el panorama se vuelve aún más problemático. TED الآن، إذا نظرنا لهذه البيانات بشكلٍ متعدد الجوانب، والذي كان محور التركيز اليوم، فإن الصورة تصبح أكثر إشكالية.
    Uno ingresa al edificio a medida que este despega del terreno y se vuelve parte de la idea. TED حينما يدخل الواحد بينما ترفع الأرض في نفس الوقت و تصبح جزء من الفكره نفسها
    Lo que sucede con demasiada frecuencia es que, para todos nosotros, la indignidad se vuelve inminente en nuestras nociones de feminidad. TED ‫ما يحدث في كثير من الأحيان ‬ ‫هو أنه وبالنسبة لنا جميعا،‬ ‫تصبح الإهانة قريبة من مفهومنا للأنوثة.‬
    Sólo se vuelve serio cuando miras a algo como esto, ¿de acuerdo? TED إنها فقط تصبح مثيرة للإهتمام بحق عندما تنظر لشيء كهذ.
    El tiempo no pasa tan rápido como antes y una se vuelve egoísta de nuevo. Open Subtitles إن الوقت لا يمر سريعاً كما كان ثم إنك تصبح أنانياً مرة أخرى
    Sí, uno no se vuelve piloto caza repentinamente a los 20 años. Open Subtitles أجل, أنت لا تصبح مقاتل طيران فجأة في عمر العشرين
    El discurso se vuelve más tranquilo y aspirado después de un rato, y este es un ejemplo de los síntomas. TED والكلام يصبح أكثر هدوء وأكثر لهثةً وذلك بعد فترة من الوقت، وهذا مثال على الأعراض المرافقة له.
    Sin embargo, una vez que el virus ha llegado a la etapa de contagio, se vuelve bastante más peligroso. TED إلا أنه، بمجرد أن تصل قفزة بين العوائل إلى مرحلة الانتقال، يصبح الفيروس أكثر خطورة بكثير.
    Incluso algo como hacer mi tarea de noche se vuelve muy agotador. TED حتى أن إنجاز أعمالي في الليل يصبح أمراً متعباً جداً.
    Ese virtual control de armas se vuelve insignificante si se convierte en un camino de una sola vía. UN وهكذا يصبح الحد من الأسلحة بلا معنى حين يتحول إلى مشاريع ذي ممر واحد.
    Si el dolor se vuelve insoportable, le diré a Hallie que traiga algunas. Open Subtitles إذا يُصبحُ الألمَ عظيمَ جداً، أنا سَأَطْلبُ مِنْ هولي جَلْبك البعضَ.
    La mayoría de los cambios institucionales llevan mucho tiempo. Cada incremento debe apoyarse sobre el anterior, y la sucesión de esos incrementos, con el tiempo se vuelve un cambio institucional de importancia. UN إن معظم التغيير المؤسسي يستغرق وقتا طويلا يبنى فيه التغيير لبنة فوق لبنة، ولا تتحول هذه اللبنات المتراكمة إلى تغير مؤسسي هام إلا بعد ردح من الزمن.
    Y parece periférica, nunca pensamos en ella, hasta que no tenemos acceso a ella y se vuelve un factor decisivo: TED ومن المحزن أننا لم نفكره به من قبل، حتى تعذر الوصول اليه، ومن ثم أصبح حارس مرمى.
    Si alguno se vuelve Presidente o cura el cáncer, avísame. Open Subtitles أى فرد منهم قد يُصبح رئيساً أو يُعالج السرطان ، دعينى اعلم.
    Aquí es cuando Cameron se vuelve loco. Open Subtitles وهذا هو كاميرون عندما يجن جنونه
    La gente se vuelve loca durante el proceso, necesitan a alguien que les ayude a salir de las brasas. Open Subtitles النآس يصبحون أجن من خلال هذه اِلعمليه انهم يحتآجون الى شخص ما لـ مساعدهم على اِلجمر
    El texto del anexo se vuelve a distribuir tal como fue recibido de la Comunidad Europea, sin que la Secretaría lo haya editado oficialmente. UN ويعاد تعميم نص المرفق بالصيغة التي ورد فيها من الجماعة الأوروبية ولم تقم الأمانة بتحريره رسمياً.
    ¿Cómo nos convertimos en la única especie que se vuelve más próspera a medida que crece en cantidad? TED كيف أصبحنا الكائنات الوحيدة التي أصبحت أكثر رخاء مع أن تعداد السكان في زيادة ؟
    A continuación, cuando se presiona el botón y se aplica un voltaje, se vuelve rígido como una tabla. TED وعند ضغط الزريتم تطبيق الجهد الكهربي تُصبح قاسية كلوح خشبي
    Lo más traicionero de la economía del derrame no es la idea de que si el rico se vuelve más rico, todos estaremos mejor. TED الأمر الأكثر مكرًا عن الاقتصاديات التدريجية ليس أن الغنىّ سوف يصير أكثر غنى، وأن الجميع سوف يصير أفضل حالًا.
    Los Estados se van debilitando, mientras que un sector privado transnacional que no responde ante nadie se vuelve cada vez más fuerte. UN ويزداد ضعف الدول في الوقت الحاضر في حين تزداد قوة قطاع خاص عبر وطني غير خاضع للمساءلة.
    - Soy lo que queda, cuando todo lo demas se vuelve polvo. Open Subtitles أنا كلّ تلك البقايا عندما يتحوّل كل شىء إلى تراب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد