ويكيبيديا

    "sea el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما نسبته
        
    • مقتضى
        
    • يكون هو
        
    • يحين
        
    • مهما كانت
        
    • يكون هذا هو
        
    • تكون بمثابة مركز
        
    • هل يسود
        
    • يكون الشخص
        
    • يكون الوقت
        
    • نجعل من
        
    • في حالة كون
        
    • تكون هذه هي
        
    • حالة كون هذا
        
    • عن اللغة
        
    El Gobierno respondió a 5 comunicaciones, o sea, el 29% de las comunicaciones enviadas. UN وردت الحكومة على خمسة بلاغات منها، ما يمثل ردودا على ما نسبته 29 في المائة من البلاغات المرسلة.
    Actualmente las mujeres ocupan 107 de los 135 puestos, o sea el 79,25% de todos los empleados del Ministerio. UN وتشغل المرأة حاليا 107 من أصل 135 وظيفة أي أنها تشكل ما نسبته 79.25 في المائة من جميع الموظفين داخل الوزارة.
    En el ejercicio de su autoridad sobre el MDL, la CP examinará esos informes anuales, impartirá orientación y adoptará decisiones, según sea el caso. UN ويقوم مؤتمر الأطراف، ممارسةً لسلطته على آلية التنمية النظيفة، باستعراض تلك التقارير السنوية، وتقديم إرشادات واتخاذ مقررات، حسب مقتضى الحال.
    Ello permitirá mantener un contacto, según sea el caso, con la industria y el público en general para proporcionar información respecto de las obligaciones que se tienen con arreglo a las leyes pertinentes, así como las posibilidades de cooperación internacional disponibles. UN ويتيح هذا إقامة الصلات حسب مقتضى الحال، مع قطاع الصناعة والجمهور عموما لتقديم المعلومات المتعلقة بالالتزامات المترتبة بموجب القوانين ذات الصلة والتعريف كذلك بفرص التعاون الدولي المتاحة في هذا الشأن.
    Sé que en ese entonces él era el único dispuesto a ayudarle. En este momento, él sea el único que me puede ayudar. Open Subtitles أعلم، أنّه بذاك الحين . كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ . الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا
    La chica adecuada te encontrará cuando sea el momento, incluso aunque vaya a odiar perderte por otra mujer. Open Subtitles الفتاة المناسبة ستجدكَ عندما يحين الوقت المناسب رغم أنّي سأكره أن أخسركَ إلى أمرأة أخرى.
    Las denuncias por violaciones a este derecho suman 47, o sea, el 12,7% del total de denuncias admitidas. UN ٣٨ - تبلغ الشكاوى المتعلقة بانتهاك هذا الحق ٤٧ شكوى، أي ما نسبته ١٢,٧ في المائة من مجموع الشكاوى التي تم قبولها.
    En DignelesBains, la libertad del Sr. Karker está limitada a 117,07 km², o sea, el 0,02% del territorio francés. UN وفي دين لي بان، قُيِّدت حرية تنقل السيد كركر ضمن مساحة قدرها 117.07 كيلومتر مربع، أي ما نسبته 0.02 في المائة من مساحة الأراضي الفرنسية.
    En DignelesBains, la libertad del Sr. Karker está limitada a 117,07 km², o sea, el 0,02% del territorio francés. UN وفي دين لي بان، قُيِّدت حرية تنقل السيد كركر ضمن مساحة قدرها 117.07 كيلومتر مربع، أي ما نسبته 0.02 في المائة من مساحة الأراضي الفرنسية.
    Concretamente de 725 046 estudiantes preuniversitarios, 345 384 son mujeres, o sea el 48%. UN 384 345، أو ما نسبته 48 في المائة.
    A los fines de la Subcomisión, por " miembros " se entienden tanto los " expertos y sus suplentes " como los " expertos o sus suplentes " , según sea el caso. UN في اللجنة الفرعية يستخدم مصطلح " اﻷعضاء " ليعني كلاً من " الخبراء و مناوبيهم " و " الخبراء أو مناوبيهم " ، حسب مقتضى الحال.
    A los fines de la Subcomisión, por " miembros " se entiende tanto los " expertos y sus suplentes " como los " expertos o sus suplentes " , según sea el caso. UN يستخدم في اللجنة الفرعية مصطلح " الأعضاء " ليعني كلاً من " الخبراء ومناوبيهم " و " الخبراء أو مناوبيهم " ، حسب مقتضى الحال.
    Con ese fin, se debe pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que incluya en su informe sobre la reposición complementaria un análisis de los gastos que podrían incurrirse en el acopio de esas existencias existentes, la transportación a instalaciones de destrucción o reubicación, según sea el caso, y su destrucción. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يُطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يدرج في تقريره التكميلي عن تجديد الموارد تحليلاً للتكاليف التي قد تنطوي على عملية جمع هذه المخزونات المتوافرة بالفعل ونقلها إلى مرافق التدمير أو إعادة توزيعها حسب مقتضى الحال وتدميرها.
    En lo que respecta a la reducción del 50% de los efectos del sistema de límites, el enfoque país por país propuesto por la Comisión de Cuotas tal vez sea el mejor. UN وفيما يتعلق بإلغاء ٥٠ في المائة من آثار مخطط الحدود في اﻷنصبة المقررة، فإن اتباع نهج كل بلد على حدة الذي تراه اللجنة قد يكون هو اﻷفضل.
    Normalmente el envío por tierra se autorizará cuando sea el medio de transporte más económico. UN ويؤذن عادة باستعمال الشحن السطحي، حيثما يكون هو أكثر طرق النقل اقتصادا.
    Estimamos que uno de esos indicadores, que reflejaría también la eficacia del Consejo, sea el nivel de cumplimiento de la aplicación de las resoluciones del Consejo por parte de los Estados Miembros. UN ونرى أن يعكس أحد هذه المؤشرات فعالية المجلس أيضا، وأن يكون هو مستوى امتثال الدول الأعضاء في تنفيذ قرارات المجلس.
    Su sangre será la que lo haga, cuando sea el momento adecuado. Open Subtitles يحمل دمه وهو الوحيد الذي يُظهر الحقيقة عندما يحين وقتها
    Si no me detiene cuando sea el momento, continuare matando. Open Subtitles اذا لم تمنعني عندما يحين الوقت.. سأبقى دائماً أقتل.
    Esos requisitos del Artículo 51 se aplican sea cual sea el medio de fuerza que se utilice en legítima defensa. UN وتسري هذه الشروط المنصوص عليها في المادة ٥١ مهما كانت وسائل القوة المستخدمة في الدفاع عن النفس.
    Quizá este no sea el momento de extendernos demasiado sobre lo que salió mal. UN ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب للإسهاب في الحديث عن الخطأ.
    3. Solicita al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría que sea el coordinador del Año y formule las propuestas necesarias sobre las actividades que podrían realizarse a todos los niveles, incluidas las posibles fuentes de financiación; UN " 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكون بمثابة مركز تنسيق للسنة، وأن تضع مقترحات مناسبة بشأن ما يمكن القيام به من أنشطة على جميع المستويات، بما في ذلك مصادر التمويل؛
    aéreo o ya sea el derecho espacial, durante todo el vuelo de la nave aeroespacial, según UN أم هل يسود القانون الجوي أو القانون الفضائي أثناء تحليق مركبة فضائية جوية تبعا للجهة
    A menudo, alguien que no imaginas podría estremecerte y quizás sea el que es interrumpido. Open Subtitles عادة شخص لا تعتقدين انه يمكنه إثارتك قد يكون الشخص الذي
    Posiblemente éste sea el momento de volver sobre la cuestión y plantear con respecto al presupuesto algunas cuestiones que son difíciles de resolver. UN وقد يكون الوقت مناسبا لإلقاء نظرة أخرى على هذه المسألة وتوجيه بعض الأسئلة الصعبة فيما يتعلق بالميزانية.
    Juntos, hagamos que este sea el año en que acordemos proscribir la bomba. UN دعونا، سويا، نجعل من هذا العام عام اتفاقنا على نبذ القنبلة.
    a) sea el único modo para el Estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave a inminente; y UN (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و
    Cabe esperar que éste sea el primer paso hacia una solución duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويؤمل أن تكون هذه هي الخطوة اﻷولى نحو حل دائم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La asistencia a una guardería ofrece a los niños cuya lengua materna no sea el noruego más oportunidades de aprender este idioma antes de comenzar la escuela. UN ويتيح التحاق الأطفال، الذين تختلف لغتهم الأم عن اللغة النرويجية، بمؤسسات الرعاية النهارية فرصة جيدة لتعلم اللغة النرويجية قبل أن يبدأوا الدراسة بالمدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد