ويكيبيديا

    "sea necesario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتضاء
        
    • الضرورة
        
    • الحاجة
        
    • يلزم
        
    • اللزوم
        
    • اقتضى الأمر
        
    • لزم الأمر
        
    • يكون من الضروري
        
    • يقتضي الأمر
        
    • يكون ذلك ضروريا
        
    • كان ذلك ضروريا
        
    • كان ذلك ضرورياً
        
    • هو ضروري
        
    • يتطلبه الأمر
        
    • لزم ذلك
        
    La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal según sea necesario, que podrá constituir subcomisiones o grupos de trabajo. UN للمؤتمر أن ينشئ عند الاقتضاء لجنة رئيسية، لها أن تنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة.
    Además se han tomado disposiciones para prolongar las sesiones de la tarde, según sea necesario. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم توفير مخصصات لعقد جلسات ممتدة بعد الظهر، حسب الاقتضاء.
    La Conferencia podrá establecer una Comisión Principal según sea necesario, que podrá constituir subcomisiones o grupos de trabajo. UN للمؤتمر أن ينشئ عند الاقتضاء لجنة رئيسية، لها أن تنشئ لجانا فرعية أو أفرقة عاملة.
    En los grandes sistemas agrícolas la tendencia es a incrementar la producción cultivando tierras adicionales cuando sea necesario. UN ففي النظم الزراعية المتوسعة، يتمثل الاتجاه في زيادة اﻹنتاج بزراعة أراضي زراعية إضافية حسب الضرورة.
    Los comités se reúnen una vez cada tres meses o según sea necesario. UN وتجتمع لجنة التنمية القروية مرة كل ثلاثة أشهر أو عند الحاجة.
    Para ello, debemos estar preparados a proporcionar todo el apoyo que sea necesario. UN ولهذا يجب علينا أن نستعد لتوفير كل ما يلزم من الدعم.
    El Presidente convocará las reuniones de la Junta cuando sea necesario o lo soliciten dos miembros de la Junta como mínimo; UN ويدعو الى عقد اجتماعات المجلس رئيسه عند الاقتضاء أو بناء على طلب عضوين على اﻷقل من أعضاء المجلس.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها اللجان الفرعية الدائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Cuando sea necesario, el Alto Representante podrá solicitar una reunión de la Comisión. UN ويمكن للممثل الرفيع المستوى أن يطلب عند الاقتضاء عقد اجتماع للجنة.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    Deben tener en cuenta las normas y tradiciones culturales e intervenir cuando sea necesario y conveniente para evitar la degradación cultural. UN وعلى هذه الحكومات أن تكون واعية باﻷعراف والتقاليد الثقافية وتتدخل عند الاقتضاء وفي الوقت المناسب لمنع تدهور الثقافات.
    Sus miembros se reunirán cada vez que sea necesario para facilitar su trabajo. UN وستقوم لجنة التنسيق بعقد اجتماعات مباشرة حسب الاقتضاء بغية تيسير العمل.
    Hasta que exista un mecanismo mundial de lucha contra estos delitos, tal vez sea necesario establecer tribunales especiales para cada caso. UN وإلى أن تنشأ آلية إنفاذ عالمية للتدي لهذه الجرائم يمكن أن يقتضي اﻷمر وجود محاكم مخصصة عند الضرورة.
    Siempre que sea necesario, las investigaciones deberán abordar con rapidez y eficacia las preocupaciones en cuanto al incumplimiento. UN وحيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، يتوجب على الاستقصاءات أن تتصدى بسرعة وفعالية لهواجس عدم الامتثال.
    Deseo reiterar que el proceso será abierto y transparente, y que las consultas oficiosas continuarán durante todo el tiempo que sea necesario. UN وأود أن أؤكد من جديد أن العملية ستتسم بالانفتاح والشفافية وأن المشاورات غير الرسمية ستستمر طالما اقتضت الضرورة ذلك.
    Para abordar las tareas residuales pendientes, las divisiones, secciones y dependencias interesadas suelen celebrar reuniones, según sea necesario. UN وتعقد حسب الحاجة اجتماعات اعتيادية فيما بين الشعب والأقسام والوحدات لمعالجة المهام التي ظلت معلقة.
    Confío en que los Estados Miembros me proporcionen los medios para hacer lo que sea necesario en ese sentido. UN وإني واثق من أن الدول اﻷعضاء ستوفر لي الوسائل الضرورية للقيام بما يلزم في هذا الصدد.
    El Gobierno de Suiza ha seguido ofreciendo servicios de ambulancia aérea para la repatriación de los heridos o de quienes se enfermen durante el desempeño de sus funciones, cuando sea necesario. UN وواصلت حكومة سويسرا توفير خدمة إسعاف جوية ﻹعادة الجرحى أو المرضى أثناء تأدية واجباتهم الى وطنهم، حسب اللزوم.
    El texto de los estatutos enmendados está a disposición del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales cuando sea necesario. UN ويوجد نص الميثاق التأسيسي المعدّل رهن تصرف اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، حيثما ومتى اقتضى الأمر ذلك.
    Por consiguiente, el Consejo de Derechos Humanos deberá mantenerse vigilante y dispuesto a adoptar medidas cuando sea necesario. UN ومن ثم يجب على مجلس حقوق الإنسان أن يظل يقظا ومستعدا للتحرك متى لزم الأمر.
    Sin embargo, tal vez no sea necesario que el Comité Preparatorio se reúna durante nueve semanas antes de la conferencia diplomática. UN غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    En algunas instancias, quizás la fiscalía encuentre una laguna en la serie de pruebas y sea necesario realizar una nueva investigación para reforzar el caso. UN وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية.
    No pondrá obstáculo alguno, e incluso está dispuesta a cooperar con ella, en la medida de sus posibilidades, donde sea necesario. UN ولا تفكر في وضع عوائق على اﻹطلاق، بل إنها مستعدة للتعاون، في حدود إمكاناتها، مع مَن يقدم العون، عندما يكون ذلك ضروريا.
    - Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    El Comité Especial tiene una función fundamental en la consideración de la cuestión, que figura en su orden del día desde hace muchos años y que debe seguir en él tanto tiempo como sea necesario. UN ويقع على اللجنة الخاصة مهمة القيام بدور رئيسي في دراسة هذه القضية التي ظلت على جدول أعمالها منذ سنوات طويلة ويجب أن تظل في جدول الأعمال طالماً كان ذلك ضرورياً.
    Si escapa, están autorizados a hacer lo que sea necesario para detenerlo. Open Subtitles إذا حاول الهروب، أنت مخوّل لفعل ما هو ضروري لتوقّفه
    Ellos deciden qué importa para su relación, y harán lo que sea necesario para volver a encontrar la conexión. TED يقررون أنه مُهمٌ لعلاقتهم، كما يقومون بما يتطلبه الأمر من أجل إيجاد طريقةٍ لاستعادة التواصُل والحميمية.
    Tarde* Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes, según sea necesario UN مشـاورات غيـر رسميـة بشـأن جميـع القضايـا المعلقــة، إذا لزم ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد