ويكيبيديا

    "secesionista" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانفصالي
        
    • الانفصالية
        
    • انفصالية
        
    • انفصالي
        
    • المنشقة
        
    • المنشق
        
    • بفعل الانفصال
        
    Con estos antecedentes como fondo, el Profesor Falk hizo observaciones sobre las posibilidades de libre determinación secesionista en relación con Quebec y el pueblo kurdo. UN وفي ظل هذه الخلفية، قدم البروفيسور فولك ملاحظات عن إمكانية تقرير المصير الانفصالي فيما يتعلق بكيبك، والشعب الكردي.
    Turquía inmediatamente concedió el reconocimiento a la entidad secesionista, la cual, sin embargo, no ha sido reconocida por ningún otro Estado. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به حتى الآن أي دولة أخرى.
    Los dirigentes de Tiraspol continúan promoviendo por todos los medios a su alcance la política secesionista. UN ويواصل قادة تيراسبول تعزيز سياساتهم الانفصالية بجميع الوسائل.
    La atenuación de la prohibición del envío de ciertos artículos esenciales a zonas de conflicto y la liberación recíproca de agentes de policía retenidos por el movimiento secesionista son señales alentadoras de paz en nuestra patria. UN ويعد تخفيف الحظــــر الذي كان مفروضـــا على تصدير بعض المواد اﻷساسية إلى مناطق النزاع وإفراج الحركة الانفصالية بالمقابل عن رجال الشرطــة الذين كانت تحتجزهم، من بشائر عودة السلم إلى بلدنا.
    En 1997, una crisis secesionista estalló en la isla de Anjouan en las Comoras. UN وفي عام 1997 نشأت أزمة انفصالية على جزيرة أنجوان التابعة لحزر القمر.
    Turquía está manteniendo por la fuerza militar una entidad secesionista en su país. UN وأن تركيا تحتفظ بكيان انفصالي في بلده عن طريق القوة العسكرية وحدها.
    Otra cuestión que constituye un motivo de preocupación para nosotros es la presencia ilegítima de una base militar rusa en Gudauta, en la región secesionista de Abjasia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    Ahora bien, deben renunciar a su posición secesionista para mantener la paz y la estabilidad en el Estrecho de Taiwán. UN بيد أن على تلك السلطات أن تتخلى عن موقفها الانفصالي إذا أُريد صون السلم والاستقرار في مضيق تايوان.
    El Consejo también pidió a todos los Estados que no reconocieran al pretendido estado de la denominada República Turca de Chipre Septentrional y no dieran facilidades ni ayuda algunas a la mencionada entidad secesionista. UN ودعا المجلس أيضا جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالدولة المزعومة المسماة الجمهورية التركية لشمال قبرص وعدم تيسير قيام هذا الكيان الانفصالي المذكور أعلاه وعدم مساعدته بأي حال من الأحوال.
    En realidad, era un grupo de saboteadores del régimen secesionista. UN في الواقع، كانت مجموعة تخريبية تابعة للنظام الانفصالي.
    Turquía debería desistir de sus intentos de elevar el status de la entidad secesionista ilegal en las zonas ocupadas de la República de Chipre. UN ويتعين على تركيا أن توقف جهودها الرامية إلى تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة من جمهورية قبرص.
    Turquía reconoció inmediatamente a la entidad secesionista, la cual, sin embargo, no ha sido reconocida por ningún otro Estado. UN واعترفت تركيا فوراً بالكيان الانفصالي الذي لم تعترف به أي دولة أخرى.
    Además, en las resoluciones se exhortó a todos los Estados a no reconocer a la entidad secesionista y a no darle facilidades ni prestarle ningún tipo de asistencia. UN وطالب القراران أيضاً جميع الدول بعدم الاعتراف بالكيان الانفصالي وعدم تيسير قيامه أو مساعدته بأي شكل من الأشكال.
    También nos oponemos firmemente a que los fondos asignados a las regiones de Sool y Sanag se canalicen por conducto de la autoridad secesionista del noroeste. UN كما أننا نعترض بقوة على توجيه اﻷموال المخصصة لمنطقتي حول وساناغ عن طريق السلطة الانفصالية القائمة في الشمال الغربي.
    Señala que las actividades del autor en el movimiento secesionista son las mismas que llevan a cabo miles de personas en la región, con el apoyo del Pakistán. UN وتذكر الدولة الطرف أن أنشطة مقدم البلاغ الانفصالية يقوم بها آلاف آخرون في منطقته بدعم باكستان.
    Las autoridades ilegales de la Transnitria violan constantemente los derechos humanos mediante la restricción de la libertad de circulación y actos de violencia, intimidación y chantaje contra las personas que no aceptan la política secesionista. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    Se le acusó una y otra vez de formar parte de un movimiento secesionista armado y violento, lo que negó sistemáticamente. UN واتُّهم مرات عدة بالانتماء إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة، وهو ما أصرّ على نفيه.
    Después del tercer día, se le interrogó y nuevamente se le acusó repetidas veces de pertenecer a un movimiento secesionista armado y violento. UN وفي نهاية اليوم الثالث، استُجوب واتُّهم مجدداً مراراً وتكراراً بانتمائه إلى حركة انفصالية مسلحة وعنيفة.
    El grupo amplió su penetración en el norte hacia Kalemie y en el sur hacia Lubumbashi, promoviendo al mismo tiempo un programa secesionista. UN ووسعت الجماعة نطاق سيطرتها شمالا باتجاه كاليمي وجنوبا باتجاه لوبومباشي، مع الترويج في الوقت ذاته لخطة انفصالية.
    Es evidente que las Naciones Unidas no pueden firmar un acuerdo con una entidad secesionista que ha sido condenada por el Consejo. UN ومن الواضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها توقيع اتفاق مع كيان انفصالي أدانه المجلس.
    A consecuencia del conflicto con los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, que intentaron establecer una entidad secesionista monoétnica, 600.000 personas, aproximadamente, fueron desplazadas dentro de Sri Lanka. UN ولقد تشرد زهاء ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة داخل سري لانكا نتيجة للنزاع مع نمور تحرير تاميل إيلام، التي تسعى الى إنشاء كيان انفصالي يستند الى عنصر إثني واحد.
    El estudio concluye que el apoyo de Rusia al régimen separatista de la región secesionista de Transnistria da pie a la grave acusación de que Rusia está violando el derecho internacional e interfiere ilegalmente en los asuntos internos de Moldova. UN وتخلص الدراسة إلى أن الدعم الروسي للنظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا المولدوفية المنشقة يؤدي إلى ادعاء خطير بأن روسيا تنتهك القانون الدولي وتتدخل تدخلا غير قانوني في الشؤون الداخلية لمولدوفا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la OSCE instaron recientemente a la intensificación de las negociaciones con el objetivo de consolidar la independencia, la soberanía y la integridad territorial de Moldova y de lograr un entendimiento sobre el estatuto de la región secesionista. UN ولقد دعا وزراء خارجية منظمة اﻷمن والتعاون مؤخرا إلى إجراء محادثات نشطة ترمي إلى تعزيز استقلال مولدوفا وسيادتها ووحدة أراضيها، وكذلك إلى التوصل إلى تفاهم بشأن مركز اﻹقليم المنشق.
    El movimiento secesionista y las sanciones externas habían afectado negativamente los ingresos fiscales y había sido menester postergar el pago de los sueldos de los funcionarios públicos. UN فقد تأثرت إيرادات الحكومة سلبا بفعل الانفصال والجزاءات الخارجية وتأخر دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد