Con todo, conviene recordar que el Secretario General es el único responsable de la inversión de los activos de la Caja, en consulta con el Comité de Inversiones. | UN | غير أنه من المناسب التذكير بأن الأمين العام هو المسؤول الوحيد عن استثمار أرصدة الصندوق، بالتشاور مع لجنة الاستثمارات. |
La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. | UN | فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة. |
Como de costumbre, la Memoria del Secretario General es un estudio útil de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن تقرير الأمين العام هو كالمعتاد دراسة استقصائية مفيدة لأنشطة الأمم المتحدة. |
En consecuencia, uno de los temas principales que figuran en el informe del Secretario General es el reforzamiento de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك فإن أحد اﻷفكار الرئيسية التي ترد في تقرير اﻷمين العام هي تعزيز التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
El informe del Secretario General es, sin duda, una propuesta de análisis oportuna y anticipadora de nuestro futuro. | UN | ولا شك في أن تقرير الأمين العام يمثل اقتراحا مناسبا وكاشفا لتحليل المستقبل. |
La limitación más importante se refiere a que, habida cuenta de que el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización, ni el Tribunal ni la Junta de Arbitraje pueden obligarle a revocar una decisión ni a hacer cumplir específicamente una obligación. | UN | ومراعاة لدور اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، فإنه لا يجوز للمحكمة أو لمجلس التحكيم اجبار اﻷمين العام على إلغاء قرار أو اجباره على أداء التزام محدد، ويعد هذا أهم قيد على عملهما. |
Por nuestra parte, consideramos que la dirección indicada por el Secretario General es la acertada. | UN | ونحن من جهتنا، نظن أن الاتجاه الذي أشار إليه الأمين العام هو الاتجاه الصحيح. |
Se supone que el Secretario General es el brazo ejecutivo de las Naciones Unidas, al que se ha encomendado la ejecución de directrices elaboradas por sus órganos parlamentarios. | UN | يفترض أن يكون الأمين العام هو الذراع التنفيذي للأمم المتحدة، يعهد إليه بتنفيذ التوجيهات من هيئاتها البرلمانية. |
La finalidad del informe del Secretario General es ayudar a la Comisión a encontrar la forma de mantener un saldo de recursos en el fondo para imprevistos. | UN | والقصد من تقرير الأمين العام هو مساعدة اللجنة على إيجاد السبل للمحافظة على رصيد للموارد في صندوق الطوارئ. |
La situación es compleja, pero la propuesta del Secretario General es la solución más pragmática. | UN | والوضع معقد، غير أن اقتراح الأمين العام هو أكثر الحلول عملية. |
El elemento fundamental del informe del Secretario General es la importancia de utilizar la plena capacidad de las Naciones Unidas. | UN | إن الأساس الذي يقوم عليه تقرير الأمين العام هو أهمية استخدام كامل قدرات الأمم المتحدة. |
Los Países Bajos están firmemente convencidos de que el enfoque que se adopta en el informe del Secretario General es adecuado. | UN | وتعتقد هولندا اعتقادا راسخا أن النهج المتبع في تقرير الأمين العام هو النهج الصحيح. |
El Secretario General es el depositario de la Convención, y las Naciones Unidas estuvieron estrechamente vinculadas a su elaboración. | UN | إن الأمين العام هو الوديع للاتفاقية التي ارتبطت الأمم المتحدة ببلورتها ارتباطا وثيقا. |
El informe del Secretario General es el primero de su clase y puede servir como un punto de partida fundamental para las Naciones Unidas. | UN | وتقرير الأمين العام هو الأول من نوعه وبإمكانه أن يشكل للأمم المتحدة انطلاقة حيوية. |
En virtud del Artículo 97 de la Carta, el Secretario General es nombrado " el más alto funcionario administrativo " de la Organización. | UN | وبموجب المادة 97 من الميثاق، فإن الأمين العام هو " الموظف الإداري الأول " في المنظمة. |
La Comisión Consultiva no está convencida de que para fortalecer la conducta ética en la cultura de la Secretaría de las Naciones Unidas sea necesario crear otro puesto de Subsecretario General, especialmente cuando el Secretario General es quien debe dar y parecer dar dirección y orientación en esta esfera. | UN | واللجنة ليست مقتنعة بأن إنشاء وظيفة أخرى لأمين عام مساعد من شأنه تعزيز السلوك الأخلاقي في ثقافة أمانة الأمم المتحدة، لا سيما وأن الأمين العام هو الذي يتعين عليه شخصيا توفير القيادة والتوجيه في هذا المجال، وعليه أن يتحلى بذلك المظهر. |
El Comité Administrativo de Coordinación, que preside el Secretario General es el foro más apropiado para lograr ese objetivo, que el Secretario General perseguirá vigorosamente. | UN | وإن لجنة التنسيق اﻹدارية يرأسها اﻷمين العام هي أفضل محفل لتحقيق ذلك، وسيواصل بنشاط العمل لبلوغ هذا الهدف. |
El informe del Secretario General es un primer paso importante para mejorar las capacidades de la Organización al respecto. | UN | وأوضح أن تقرير الأمين العام يمثل خطوة أولى هامة في سبيل تحسين قدرات المنظمة في هذا الصدد. |
La limitación más importante se refiere a que, habida cuenta de que el Secretario General es el más alto funcionario administrativo de la Organización, ni el Tribunal ni la Junta de Arbitraje pueden obligarle a revocar una decisión ni a hacer cumplir específicamente una obligación. | UN | ومراعاة لدور اﻷمين العام بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة، فإنه لا يجوز للمحكمة أو لمجلس التحكيم إجبار اﻷمين العام على إلغاء قرار أو اجباره على أداء التزام محدد، ويعد هذا أهم قيد على عملهما. |
88. La definición de zonas seguras proporcionada por el Secretario General es la misma que la proporcionada por el Consejo de Seguridad en su resoluciones. | UN | ٨٨- أما تعريف المناطق اﻵمنة الذي قدمه اﻷمين العام فهو نفسه الذي قدمه مجلس اﻷمن في قراراته. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 19 de los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (que son aprobados por la Asamblea General previa recomendación del Comité Mixto), el Secretario General es el único responsable de la inversión de los fondos de la Caja. | UN | وأبلغت اللجنة بأن المسؤولية والمساءلة عن استثمار أرصدة الصندوق منوطتان على وجه الحصر باﻷمين العام وحده، وذلك بموجب أحكام المادة ١٩ من النظام اﻷساسي لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة )الذي اعتمدته الجمعية العامة بناء على توصية المجلس(. |
Esos elementos son importantes para los países en desarrollo, y sugerir que luchar por ellos nos alejaría de las iniciativas de reforma del Secretario General es ciertamente un error. | UN | وتلك العناصر مهمة للبلدان النامية، والقول إن الكفاح لأجلها من شأنه أن يصرف النظر عن مبادرات الإصلاح التي قدمها الأمين العام أمر مضلل حقـا. |
El Secretario General es el responsable de tomar las medidas necesarias para administrar el presupuesto aprobado por la Asamblea General y en caso contrario no cumpliría con su deber. | UN | ومن مسؤولية الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لإدارة الميزانية التي تعتمدها الجمعية العامة؛ وإلا فإنه يكون مقصرا في واجبه. |