En el sector privado, la mujer representa el 30% de todos los titulares de licencias para restaurar actividades mineras y fabricar joyas. | UN | وفي القطاع الخاص تشكل النساء، بوصفهن حاملات لتراخيص التعدين وصنع المجوهرات، ٣٠ في المائة من عدد جميع حاملي التراخيص. |
El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de Fomento del sector privado. | UN | واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له. |
Recursos no gubernamentales y del sector privado | UN | الصناديق غير الحكومية وصناديق القطاع الخاص |
La nueva política económica del Gobierno también subraya la promoción del sector privado. | UN | كما أن السياسة الاقتصادية الجديدة للحكومة تركز على تشجيع القطاع الخاص. |
Todo eso está muy bien, pero no deberían hacerlo fuera del cerco, porque entran en competencia directa con el sector privado. | UN | هذا كله حسن وجيد. لكن ينبغي لهم ألا يفعلوا ذلك خارج السور، ﻷنهم ينافسون القطاع الخاص بشكل مباشر. |
Muchos gobiernos dependen hasta cierto punto del sector privado para la adquisición de esos insumos de los programas. | UN | ويعول العديد من الحكومات إلى حد ما على القطاع الخاص في شراء مدخلات البرنامج هذه. |
Esa experiencia ha sentado las bases de una colaboración mutuamente ventajosa que el sector privado tiene interés en desarrollar y ampliar. | UN | وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها. |
Además algunas organizaciones del sector privado impartan capacitación a la comunidad diplomática de Bonn. | UN | ويتيح عدد من منظمات القطاع الخاص للمجتمع الدبلوماسي في بون فرصا للتدريب. |
Ese conjunto también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Esa matriz también incluiría políticas encaminadas a aumentar la participación del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible. | UN | ويمكن أن تشمل المصفوفة أيضا السياسات التي تشجع زيادة مشاركة القطاع الخاص في تمويل التنمية المستدامة. |
Se examinaron diferentes tipos de acuerdos que comprendían diversos grados de participación del sector privado. | UN | ودرست أنواع متنوعة من الترتيبات، المشتملة على درجات شتى من مشاركة القطاع الخاص. |
Sin embargo, la aplicación conjunta entraña la realización de inversiones por el sector privado principalmente. | UN | غير أن التنفيذ المشترك ينطوي على استثمار من جانب القطاع الخاص بالدرجة اﻷولى. |
La tarea de traspasar al sector privado una economía dirigida por el Estado es ingente y ya ha causado graves penurias sociales y económicas. | UN | ومهمة تحويل الاقتصاد الذي تديره الدولة إلى أيدي القطاع الخاص مهمة مضنية ينتج عنها هي نفسها عسر اقتصادي واجتماعي شديد. |
v) Medidas en apoyo de los esfuerzos del sector privado para organizarse y movilizarse a fin de contribuir eficazmente a la industrialización de África; | UN | ' ٥ ' وضع ترتيبات لدعم الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنظيم وتهيئة نفسه لتحقيق مساهمة فعالة في تصنيع أفريقيا؛ |
También se alienta la participación del sector privado extranjero en proyectos que exigen grandes inversiones y tecnología de alto nivel. | UN | كما أنها تشجع مساهمة القطاع الخاص من البلدان اﻷجنبية في مشاريع تحتاج إلى استثمارات كبيرة وتكنولوجيا عالية. |
Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. | UN | وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية. |
El orador agradecería que le señalaran ejemplos de iniciativas del Gobierno, del apoyo de éste a actividades pertinentes del sector privado en la materia. | UN | وأضاف قائلا إن ما يتلقاه من أمثلة على مبادرة الحكومة ودعمها ﻷنشطة القطاع الخاص تحقيقا لهذا الغرض سيكون موضع تقدير. |
Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. | UN | وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية. |
Sin embargo, a pesar de los incentivos lucrativos suministrados al sector privado, los resultados han sido menos favorables de lo previsto. | UN | إلا أنه، وعلى الرغم مما قُدم للقطاع الخاص من حوافز مجزية، كانت النتائج أقل مواتاة مما كان متوقعا. |
Un sector privado sólido es esencial para conseguir mayor empleo y un crecimiento económico sostenido. | UN | فوجود قطاع خاص قوي أمر جوهري بالنسبة لاستمرار النمو الاقتصادي وارتفاع فرص العمل. |
Estos principios brindan un instrumento analítico para juzgar las prácticas económicas tanto del sector público como del sector privado. | UN | ويوفر هذان المبدآن أداة تحليلية للحكم على الممارسات الاقتصادية التي ينتهجها كل من القطاعين العام والخاص. |
Se procurará cooperar con los gobiernos y con el sector privado de esos países. | UN | وسيضطلع بالجهود اللازمة للوصول الى كل من الحكومات والقطاع الخاص بهذه البلدان. |
Parafraseando lo que dijeron ustedes, diría que el sector público y el sector privado también deben aunar fuerzas, estableciendo asociaciones. | UN | وعلى حد قوله، يتعين على جهود القطاعين الخاص والعام أيضا أن تكون متلازمة عبر إقامة الشراكات بينهما. |
En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
Recaudación de fondos en el sector privado: plan de trabajo y proyecto de presupuesto para 2009 (E) | UN | جمع الأموال من الجهات الخاصة: خطة العمل والميزانية المقترحة لعام 2009 |
para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), y también podría conseguirse una financiación más eficaz mediante una mayor cooperación entre el sector privado de los países industrializados y el de los países en desarrollo. | UN | ويمكن الحصول على تمويل أكثر فعالية أيضا بزيادة التعاون بين القطاعات الخاصة للبلدان الصناعية والنامية. |
Algunas Partes describen sus políticas o programas relacionados con el sector privado. | UN | وقدمت بعض اﻷطراف وصفاً لسياساتها أو برامجها المتعلقة بالقطاع الخاص. |
Existen muchos acuerdos similares en diversas empresas nacionales, del sector público y del sector privado. | UN | وثمة ترتيبات مماثلة كثيرة في مختلف منشآت الطباعة في القطاعات الوطنية العامة والخاصة. |
Sección Recaudación de Fondos en el sector privado y Alianzas: resumen de los cambios de puestos propuestos para 2008 | UN | برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه: موجز التغييرات المقترحة في الوظائف لعام 2008 |
Este convenio, junto con otros instrumentos de la OIT a los que se ha adherido el país, se aplica a todos los trabajadores del sector privado. | UN | وتطبق هذه الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي انضمت إليها الكويت على كافة العاملين في القطاع الأهلي. |
La primera categoría comprendía principalmente proyectos para los cuales ya se habían definido las fuentes de financiación y los participantes en la ejecución, ya fueran del sector privado, del sector estatal o de organizaciones no gubernamentales. | UN | وتشمل الفئة اﻷولى المشاريع التي تم بالفعل تعيين الشركاء في إطارها، من جهات ممولة ومنفذة سواء كانت جهات خاصة أو حكومية أو غير حكومية. |
Se evidencia un crecimiento superior al 5% en el sector privado, representado por la empresa privada y el servicio doméstico. | UN | وشهد القطاع الخاص زيادة تربو على 5 في المائة، وهو القطاع الذي يمثل المؤسسات الخاصة والخدمات المنزلية. |