ويكيبيديا

    "sectores como" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قطاعات مثل
        
    • مجالات مثل
        
    • قطاعات من قبيل
        
    • القطاعات مثل
        
    • مجالات من قبيل
        
    • ميادين مثل
        
    • المجالات مثل
        
    • بعض المجاﻻت مثل
        
    • ميادين من قبيل
        
    • صناعات مثل
        
    • قطاعات تشمل
        
    • قطاعات كقطاع
        
    • قطاعاتٍ مثل
        
    • لقطاعات مثل
        
    • القطاعات من قبيل
        
    Además, se iniciaron diversos proyectos multisectoriales de efecto rápido en sectores como el abastecimiento de agua, la salud y la educación. UN وفضلا عن ذلك، نفﱢذت عدّة مشاريع متعددة القطاعات ذات أثر سريع في قطاعات مثل اﻹمداد بالمياه، والصحة، والتعليم.
    El problema del acceso reviste particular importancia en sectores como el turismo, las telecomunicaciones, la salud y la energía. UN وتعتبر مشكلة الوصول مشكلة مهمة بصفة خاصة في قطاعات مثل السياحة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والطاقة.
    Se observó que las evaluaciones perdían actualidad con el tiempo, en particular en sectores como la pesca, en los que las prioridades podían variar. UN وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات.
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    Relaciones con asociaciones empresariales en diversos sectores, como la industria farmacéutica o la agricultura. UN :: طائفة من العلاقات ذات الصلة بالأعمال التجارية في قطاعات من قبيل صناعة الأدوية والزراعة
    En general se reconoce que ciertos sectores, como el de la energía eléctrica, funcionan bien, mientras que la distribución de suministros de medicamentos sufre demoras. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن بعض القطاعات مثل الكهرباء تعمل بسلاسة في حين أن إمدادات اﻷدوية تعاني من تأخيرات في التوزيع.
    sectores como el transporte por ómnibus y el comercio de productos básicos, que previamente habían sido monopolios de las empresas gubernamentales, se están abriendo a las empresas privadas. UN وأصبحت قطاعات مثل النقل العام والاتجار بالسلع اﻷساسية، كانت تحتكرها في السابق المؤسسات الحكومية مفتوحة للمؤسسات الخاصة.
    Se requieren conocimientos especializados en sectores como la salud, la nutrición, el abastecimiento de agua, la infraestructura y los servicios comunitarios. UN وهذه الخبرة مطلوبة من قطاعات مثل الصحة والتغذية والمياه والبنية اﻷساسية والخدمات المجتمعية.
    sectores como el transporte aéreo y los servicios financieros, así como las profesiones liberales, han quedado incluidos en el ámbito de la ley de defensa de la competencia en muchos países. UN ودخلت قطاعات مثل النقل الجوي والخدمات المالية، فضلاً عن المهن الحرة، في نطاق قانون المنافسة في بلدان كثيرة.
    Otros oradores señalaron que la realización de gastos en sectores como los de la nutrición, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento guardaba una relación directa con el mejoramiento de la salud. UN وقال متكلمون آخرون إن الانفاق على قطاعات مثل التغذية والتعليم واﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية يتصل مباشرة بتحسين الصحة.
    El equipo observó que se hacía hincapié especialmente en la interacción entre diferentes medidas que afectan, por ejemplo, a sectores como el transporte, la industria, la transformación de la energía y la vivienda. UN ولاحظ الفريق التركيز القوي على التفاعل بين مختلف التدابير التي تؤثر في قطاعات مثل النقل والصناعة وتحويل الطاقة والسكن.
    Además, el Banco Mundial tiene la intención de prestar más atención a las cuestiones relacionadas con el género en sectores como el transporte y la energía. UN ويعتزم البنك الدولي علاوة على ذلك إيلاء مزيد من الاهتمام لنوع الجنس في قطاعات مثل النقل والطاقة.
    Se han hecho contribuciones importantes en sectores como fomento de la conciencia, educación del público y promoción del consenso. UN وقدمت مساهمات هامة في مجالات مثل توعية وتثقيف الجماهير وتحقيق التوافق في اﻵراء.
    Se ofreció formación en sectores como la administración, las finanzas, la preparación técnica y empresarial, la confianza propia y los mercados internacionales. UN وتم تقديم التدريب في مجالات مثل اﻹدارة، والمالية، والمهارات التقنية والمتعلقة باﻷعمال التجارية، واﻷسواق الدولية.
    ii) Quizá sea necesario aplicar un enfoque temático dentro del grupo básico para centrar el debate en sectores como el medio ambiente, la salud y la educación, o en cuestiones intersectoriales como el género y la pobreza. UN ' ٢` وقد يكون من الضروري استعمال نهج مواضيعي في إطار المجموعة اﻷساسية من أجل تركيز المناقشة على مجالات مثل البيئة والصحة والتعليم، أو قضايا شاملة لعدة مجالات مثل الجنسين والفقر.
    Este grupo ya muestra importantes logros, lo que se ha traducido concretamente en el aumento de la participación de las mujeres en sectores como el transporte, la ciencia y la tecnología. UN وحقق هذا الفريق بالفعل نجاحاً باهراً تجلى في ازدياد مشاركة المرأة في قطاعات من قبيل النقل والعلوم والتكنولوجيا؛
    Esta disparidad se ha reducido en algunos sectores como el de las telecomunicaciones, pero en términos generales ha aumentado reflejando las desigualdades. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    En ese contexto, la Comisión destaca la importancia de lograr nuevos progresos en sectores como el alivio de la deuda, la integración del concepto de desarrollo sostenible al ajuste estructural y el mejoramiento de las condiciones del comercio y del mercado, en particular con respecto a los países en desarrollo. UN وتبرز اللجنة، في هذا السياق أهمية إحراز مزيد من التقدم في مجالات من قبيل تخفيف الديون ودمج مفهوم التنمية المستدامة في التكيف الهيكلي، وتحسين اﻷوضاع التجارية والسوقية ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    - Los países sin litoral y sus vecinos de tránsito exploten sus posibilidades de desarrollo creando empresas conjuntas en sectores como el turismo, la industria, la energía y la agricultura y procurando también reducir las tarifas de tránsito. UN ● أن تستغل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها إمكاناتها اﻹنمائية في ميادين مثل السياحة والصناعة والطاقة والزراعة عن طريق المشاريع المشتركة، وأن تعمل أيضا على تخفيض رسوم المرور العابر.
    Se formularon sugerencias concretas en algunos sectores, como los objetivos de alcanzar la igualdad entre los sexos en la educación y de lograr la universalidad de la educación primaria para los niños y las niñas. UN وطرحت اقتراحات محددة في بعض المجالات مثل أهداف تحقيق المساواة بين الجنسين في ميدان التعليم والتعليم الابتدائي العام لﻷولاد والبنات.
    Es lo que ocurre hoy con las inmensas posibilidades de obtener beneficios - especialmente con la venta de medicamentos - que ofrecen las utilizaciones comerciales de los adelantos en sectores como la biología o la genética. UN وهذا هو واقع الحال اليوم، نظرا لما توفره الاستخدامات التجارية ﻷوجه التقدم في ميادين من قبيل علم اﻷحياء وعلم الوراثة من امكانات هائلة للربح، ولا سيما عن طريق بيع اﻷدوية.
    Los empleados de sectores como el cuidado de niños, el trabajo comunitario y la limpieza, que habitualmente contratan a mujeres, trabajadores a jornada parcial, migrantes recientes u ocasionales, suelen encontrar dificultades para negociar con sus empleadores. UN والعاملين في صناعات مثل رعاية الطفل والأعمال المجتمعية والنظافة، التي عادة ما توظف النساء والعاملين لبعض الوقت والعاملين المؤقتين والمهاجرين الجدد، كثيرا ما يجدوا صعوبة في المساومة مع أرباب أعمالهم.
    En el documento se analizará la evolución reciente de los principales mercados de productos básicos de sectores como la agricultura, la energía y los metales y minerales. UN وستستعرض هذه الوثيقة التطورات الأخيرة التي شهدتها الأسواق الرئيسية للسلع الأساسية في قطاعات تشمل الزراعة والطاقة والفلزات والمعادن.
    El Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos (ICAIC) se ha visto afectado en su publicidad comercial debido a la imposibilidad de participar junto a empresas norteamericanas que se dedican a la publicidad en sectores como líneas aéreas, turismo, arte, cultura y deportes. UN وتكبد المعهد الكوبي للفن والصناعة السينمائية أضرارا في إيراداته من الإعلانات التجارية نتيجة استحالة اشتراكه إلى جانب الشركات الأمريكية التي تعمل في هذا المجال في قطاعات كقطاع الخطوط الجوية، والسياحة، والفن، والثقافة والرياضة.
    Frecuentemente, hay corrupción en sectores como la educación y la salud, lo que también afecta directamente a los jóvenes. UN وكثيرا ما يشوب الفسادُ قطاعاتٍ مثل التعليم والصحة، مما يؤثر مباشرةً على الشباب.
    Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    Ello le ha permitido obtener un progreso significativo en varios sectores, como la salud, la educación, la infraestructura y la agricultura. UN وقد أدى ذلك إلى إحراز تقدم كبير في مختلف القطاعات من قبيل الصحة والتعليم والبنية التحتية والزراعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد