ويكيبيديا

    "sectores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القطاعات في
        
    • قطاعات في
        
    • القطاعين في
        
    • القطاعات على
        
    • القطاع في
        
    • المجالات في
        
    • القطاعية في
        
    • بالقطاعات
        
    • قطاعات الصناعة
        
    • بالمجاﻻت
        
    • القطاعات من
        
    • وللمجاﻻت
        
    • القطاعات فيما
        
    • القطاعين على
        
    • مكونات التقسيم الوظيفي
        
    Hay indicios considerables de que las nuevas tecnologías están transformando algunos sectores en algunas sociedades. UN وتوجد أدلة جوهرية على أن التكنولوجيات الجديدة تحوّل بعض القطاعات في بعض المجتمعات.
    Lo mismo se puede decir de la participación activa de dichos sectores en el desarrollo. UN ويصدق نفس الشيء على مساهمة هذه القطاعات في التنمية.
    Se desplegará un total de 168 observadores militares en 10 emplazamientos y cuarteles generales de los sectores en toda la zona de la misión. UN كذلك فإنه سيتم نشر ١٦٨ مراقبا عسكريا في عشرة مواقع لﻷفرقة وفي مقار القطاعات في كامل منطقة البعثة.
    iii) Un aumento de 5.200 dólares en la partida de gastos de consultores, para obtener asesoramiento especializado sobre cuestiones regionales o subregionales que afectan a varios sectores en la Dependencia de Gestión de la Cooperación Técnica; UN ' 3` زيادة قدرها 200 5 دولار تحت بند الاستشاريين لتوفير الخبرة الفنية المتخصصة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي بشأن القضايا الشاملة لعدة قطاعات في وحدة إدارة التعاون التقني؛
    La participación de estos sectores en el PIB ha aumentado de modo continuo, mientras que la participación de la agricultura ha mostrado una tendencia a la baja; UN فقد تزايد ثقل هذين القطاعين في الناتج المحلي الاجمالي بصورة مطردة في حين شهد قسط الزراعة شيئا من الهبوط؛
    A fin de facilitar la coordinación e integración de las operaciones de ejecución del programa, se agruparon los sectores en conjuntos temáticos. UN ولتسهيل تنسيق وتكامل تنفيذ البرامج، تم تجميع القطاعات في مجموعات مواضيعية.
    A continuación se hace una breve relación de los efectos que ha tenido el vasto embargo sobre diversos sectores en el Iraq. UN وفيما يلي عرض موجز ﻵثار الحصار الشامل على بعض القطاعات في العراق:
    Se aplicarán diversos programas en esos sectores en el contexto del noveno plan de desarrollo. UN وسينفذ عدد من البرامج في هذه القطاعات في سياق خطة التنمية التاسعة.
    El PNUD no debía actuar en todos los sectores en todos los países, ni en los campos en que no tenía ventajas comparativas. UN ولا يجدر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل في جميع القطاعات في جميع البلدان أو حيث لا تتوفر له ميزة نسبية.
    El PNUD no debía actuar en todos los sectores en todos los países, ni en los campos en que no tenía ventajas comparativas. UN ولا يجدر ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل في جميع القطاعات في جميع البلدان أو حيث لا تتوفر له ميزة نسبية.
    Propuso una ventanilla especial de financiación, con eficacia de costos diferenciada, para la pequeña y mediana empresa en todos los sectores en el próximo trienio. UN واقترح إيجاد نافذة تمويل خاصة ذات تكلفة فعالة متباينة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع القطاعات في فترة الثلاث سنوات التالية.
    La Estrategia incorporó varios principios que figuran en la Declaración y subrayó la necesidad de acelerar el crecimiento de todos los sectores en los países en desarrollo. UN وتضمنت الاستراتيجية عدة مبادئ واردة في الإعلان وأكدت على ضرورة تسارع النمو في كافة القطاعات في البلدان النامية.
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la reducción de los riesgos de desastre es un asunto que concierne a múltiples sectores en el contexto del desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الحد من مخاطر الكوارث مسألة شاملة لعدة قطاعات في سياق التنمية المستدامة،
    También elogió al Gobierno por la prioridad que había dado a esos sectores en sus asignaciones presupuestarias. UN وذكر أن الحكومة جديرة أيضاً بالثناء لإعطائها الأولوية لهذين القطاعين في مخصصات الميزانية.
    Los fondos y los programas, incluidos los fondos ambientales, deben reforzar las sinergias entre los sectores en los planos nacional y local. UN ويجب على الصناديق والبرامج، بما في ذلك الصناديق البيئية، أن تدعم أوجه التآزر بين القطاعات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Se organizó un taller sobre derecho y política de defensa del consumidor dirigido a la sociedad civil y los órganos de regulación de los sectores en Lilongwe (Malawi). UN ونُظمت حلقة عمل وطنية بشأن قوانين وسياسات المستهلك للمجتمع المدني ومنظمي القطاع في بليلونغوي بملاوي.
    Por consiguiente, existen grandes expectativas con respecto a su contribución en estos sectores en el futuro. UN وعلى هذا أصبحت التوقعات عالية بأن تسهم المرأة في هذه المجالات في المستقبل.
    Sus conclusiones permitirán hacer una valoración de las nuevas presiones para un ajuste en distintos sectores en los países desarrollados. UN وستسمح النتائج بتقييم ضغوط التكيف الجديدة على المستويات القطاعية في البلدان المتقدمة.
    Esto dará una indicación de los sectores en que el país debería concentrarse. UN وسيعطي ذلك بيانا بالقطاعات التي سيركز عليها البلد.
    Esta situación beneficiará, entre otros, a sectores en los cuales la presencia femenina es alta, como es el caso de la agroindustria, la pesca, el turismo, servicios financieros y otros servicios. UN وستستفيد من هذا الوضع جهات عدة منها القطاعات التي ترتفع فيها نسبة العاملات مثل قطاعات الصناعة الزراعية، وصيد الأسماك، والسياحة، والخدمات المالية وغيرها من الخدمات.
    La información presentada por las Partes sobre la vulnerabilidad actual o futura dependía de la importancia relativa de estos sectores en sus economías. UN واعتمدت المعلومات التي قدمتها الأطراف عن سرعة التأثر في الحاضر والمستقبل، على الأهمية النسبية لهذه القطاعات من اقتصاداتها.
    En cuanto a la igualdad entre los sexos, el UNICEF estaba realizando una evaluación de los aspectos relacionados con el género en el sector de la educación para fundamentar las intervenciones que se realizaran en todos los sectores en relación con las cuestiones de género. UN وفي ميدان المساواة بين الجنسين، تقوم اليونيسيف بالتدقيق في مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم لتدعيم التدخلات في جميع القطاعات فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    La falta de estrategias apropiadas para invertir los ingresos procedentes del petróleo y la minería también ha limitado la influencia de esos sectores en el desarrollo. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    6. Gasto público por sectores en relación con el PIB (2000-2005) 140 UN 6 - نسبة مكونات التقسيم الوظيفي للنفقات العامة إلى الناتج المحلي الإجمالي 2000-2005 155

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد