según el informe de los Países Bajos, se desconoce la suerte corrida en definitiva por un gran número de hombres en edad de combatir después de que abandonaron el enclave. | UN | ووفقا للتقرير الهولندي، لا يعرف ما حدث في النهاية لهذا العدد الكبير من الذكور في سن العسكرية بعد أن غادروا الجيب. |
Hoy en día, según el informe, sólo permanecen en la isla 85.000 turcochipriotas. | UN | ووفقا للتقرير فإنه لم يتبق اليوم في الجزيرة سوى 000 85 قبرصي تركي. |
La estimación del número de niños sin escolarizar varía entre 107 y 120 millones, según el informe que se maneje. | UN | ويتفاوت العدد المقدّر للأطفال الذين هم خارج المدارس بين 107 ملايين طفل و120 مليونا، وفقا للتقرير المعني. |
según el informe presentado por el comité, se había incoado acción departamental contra el personal de policía implicado en los malos tratos. | UN | ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة. |
Esto demuestra, desde luego, un subregistro de casos de desapariciones forzadas de personas en El Salvador, dado que, según el informe de la Comisión de la Verdad para El Salvador, se estima que pudieron haber sido víctimas de desaparición forzada más de 5.500. | UN | ويقلل ذلك بالطبع من عدد حالات الاختفاء القسري في السلفادور التي يمكن أن تكون قد تجاوزت 500 5 حالة وفقاً للتقرير الصادر عن اللجنة المعنية بتقصي الحقائق في السلفادور. |
según el informe del Comité Especial contra el Apartheid, | UN | ووفقا لتقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، فقد |
según el informe, los progresos logrados en la esfera de la aplicación de la NEPAD han sido escasos y demasiado lentos. | UN | ويفيد التقرير بأن التقدم المحرز في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كان ضئيلا جدا وبطيئا جدا. |
* Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. | UN | * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
según el informe No. 17 de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), más de 19.000 embarcaciones pesqueras resultaron destruidas o dañadas. | UN | ووفقا للتقرير رقم 17 الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الانسانية فان اكثر من 19 الف مركب للصيد اما دمرت او اصابها الضرر. |
según el informe sobre la salud en el mundo 2001, aproximadamente uno de cada cuatro jóvenes tiene problemas de comportamiento. | UN | ووفقا للتقرير الصحي العالمي لسنة 2001 فإن واحدا من أربعة شباب تقريبا يعاني من مشاكل سلوكية. |
según el informe facilitado a la misión por las autoridades de Azerbaiyán, la capacidad del embalse es de 565 millones de metros cúbicos. | UN | ووفقا للتقرير الذي زودت به السلطات الأذربيجانية البعثة، تبلغ طاقة الخزان 565 مليون متر مكعب. |
según el informe final, se habían registrado 14.229 casos y 225 defunciones. | UN | ووفقا للتقرير الختامي، أُبلغ عن 229 14 حالة إصابة بالكوليرا، و 225 وفاة من جرّائها. |
También se investigarán las siguientes violaciones que, según el informe, se han cometido en la Franja de Gaza: | UN | كما ستحقق اللجنة في الانتهاكات المدعى بارتكابها وفقا للتقرير في قطاع غزة والمتمثلة بالأمور التالية: |
Además, según el informe médico, el autor sufre de estrés postraumático. | UN | علاوة على ذلك، يعاني مقدم البلاغ، وفقا للتقرير الطبي، من اضطراب اﻹجهاد النفسي عقب الصدمة. |
Puesto que, según el informe, no hay recursos jurídicos especiales a disposición de las víctimas de discriminación, las mujeres tienen que acudir a los tribunales ordinarios para obtener reparación. | UN | وبما أنه لا توجد وفقا للتقرير وسائل انتصاف قانونية لضحايا التمييز، تضطر المرأة إلى اللجوء إلى المحاكم العادية. |
según el informe, la realidad actual es muy diferente. | UN | ووفقاً للتقرير كان ذلك أبعد ما يكون عن الواقع الحالي. |
7.3 Afirma que, según el informe médico, las lesiones que presentaba fueron causadas durante su detención. | UN | 7-3 ويدفع صاحب الشكوى بأنه وفقاً للتقرير الطبي فإن إصاباته حدثت في أثناء احتجازه. |
63. según el informe de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, las detenciones arbitrarias con frecuencia ocurren de la siguiente manera: | UN | ٦٣ - ووفقا لتقرير لجنة البلدان اﻷمريكية المعنية بحقوق اﻹنسان، فإن نمط الاعتقالات التعسفية هو عادة كما يلي: |
según el informe, la población del Territorio aumentó en casi un 47%, pasando de 10.985 habitantes en 1980 a 16.108 en 1993. | UN | ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣. |
* Nota: según el informe anual (A/52/40), el autor comunicó que fue puesto en libertad. | UN | * ملحوظة: حسب التقرير السنوي (A/52/40)، أفاد صاحب البلاغ بأنه قد أفرج عنه. |
según el informe médico que obra en el expediente de la causa, el agredido presentaba " herida contusa de 3 cm en parietal izquierdo. | UN | ووفقا لما ورد في التقرير الطبي الذي أرفق بملف الدعوى أصيب المعتدى عليه " بجرح رضي طوله ٣ سم في العظم الجداري اﻷيسر. |
según el informe del Secretario General, 26 países han accedido voluntariamente al Mecanismo de examen. | UN | ويفيد تقرير الأمين العام بأن 26 بلدا قد انضمت طواعية إلى آلية الاستعراض. |
según el informe, el Sr. Burrell ocupaba la celda No. 10 en el pabellón Gibraltar 1 en la prisión de St. Catherine. | UN | وجاء في التقرير أن السيد باريل كان مسجونا في الزنزانة رقم ١٠ في مبنى جبل طارق في سجن سانت كاترين. |
según el informe, las cuestiones de África siguen estando en la vanguardia del orden del día del Consejo, presentando tanto desafíos como oportunidades. | UN | يفيد التقرير أن المسائل الأفريقية ظلت في صدارة جدول أعمال المجلس، طارحة في آن معا تحديات وفرصا. |
según el informe Explicativo del Protocolo No. 7, el órgano competente puede ser judicial o administrativo. | UN | وطبقا للتقرير التفسيري بشأن البروتوكول رقم 7، قد تكون الهيئة المختصة قضائية أو إدارية. |
Ello no obstante, el 43% de la población nacional es analfabeta, índice que se eleva al 90% respecto de las mujeres en algunos departamentos, según el informe presentado por la Comisión de Derechos Humanos de Guatemala a la Asamblea General de las Naciones Unidas a su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن ٣٤ في المائة من مجموع السكان هم من اﻷميين، ويرتفع هذا المؤشر حتى ٠٩ في المائة بالنسبة للنساء في بعض القطاعات، وفقا لما جاء في التقرير المقدم من لجنة حقوق اﻹنسان لغواتيمالا إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
según el informe de la autopsia, tenía el cuerpo magullado. | UN | ووفقاً لتقرير التشريح كان جسمه يحمل آثار كدمات. |
El Grupo de Ejecución también recibió instrucciones de hallar los medios de reducir la diferencia entre ingresos y gastos y dar seguimiento a las cuestiones que según el informe habría que seguir analizando. | UN | كما صدرت توجيهات إلى الفريق المعني بالتنفيذ بإيجاد وسائل كفيلة بمعالجة الفجوة بين الإيرادات والنفقات ومتابعة المسائل التي يشير التقرير إلى أنها بحاجة إلى مزيد من التحليل. |